楚辞 · 七谏 · 其五 · 自悲
chǔ cí · qī jiàn · qí wǔ · zì bēi
chóu
qín
shuí
gào
yǒng
ér
yōu
bēi
nèi
xǐng
ér
cāo
jiān
ér
shuāi
yǐn
sān
nián
ér
jué
suì
ruò
tuí
lián
shēn
jiàn
ér
guī
āi
rén
shì
zhī
xìng
shǔ
tiān
mìng
ér
wěi
zhī
xián
chí
shēn
bèi
ér
xián
xīn
fèi
ruò
tāng
bīng
tàn
xiāng
bìng
zhī
mìng
zhī
zhǎng
āi
zhī
nián
zhī
wèi
yāng
bēi
fǎn
zhī
suǒ
hèn
zhī
xiāng
niǎo
shòu
jīng
ér
shī
qún
yóu
gāo
fēi
ér
āi
míng
shǒu
qiū
rén
shú
néng
fǎn
zhēn
qíng
rén
shū
ér
wàng
xīn
rén
jìn
ér
hǎo
néng
xíng
yǎo
míng
shú
néng
shī
bào
zhòng
rén
zhī
jiē
rán
chéng
huí
fēng
ér
yuǎn
yóu
líng
héng
shān
ruò
lòu
liáo
wàng
yōu
bēi
yán
zhī
shí
zhòng
kǒu
zhī
shuò
jīn
xiāng
ér
ér
zhān
jīn
yàn
bái
wéi
miàn
huái
怀
wǎn
yǎn
wéi
xīn
xié
ér
gǎn
nèi
shī
ér
wài
yín
qīng
yún
zhī
liú
lán
wēi
shuāng
jiàng
zhī
méng
méng
fēng
zhì
ér
pái
huái
fēng
guò
zhī
tāng
tāng
wén
nán
fān
ér
wǎng
zhì
huì
ér
qiě
zhǐ
jiàn
hán
zhòng
ér
宿
zhī
wèn
tiān
dào
zhī
suǒ
zài
jiè
yún
sòng
zài
ér
wèi
jīng
jià
qīng
lóng
chí
bān
yǎn
yǎn
zhī
míng
míng
róng
róng
ān
zhī
chāo
huāng
yān
zhòng
rén
zhī
nán
xìn
yuàn
qún
ér
yuǎn
dēng
luán
shān
ér
yuǎn
wàng
hǎo
guì
shù
zhī
dōng
róng
guān
tiān
huǒ
zhī
yán
yáng
tīng
zhī
shēng
yǐn
wéi
dào
hán
hàng
xiè
cháng
shēng
shí
shí
cǎo
zhī
qiū
shí
yǐn
jūn
ruò
zhī
zhāo
gòu
guì
ér
wèi
shì
yòu
wéi
yòu
liè
xīn
jiāo
zhēn
kūn
ér
hào
āi
zhě
zhī
chéng
zhēn
译文
孤居山泽愁苦向谁诉说,唯有长忧悲叹独自难过。 自念修行清白无愧于心,操守坚韧不衰愈加执着。 放逐三年仍不见召回,岁月转瞬即逝如水下坡。 可怜我今生终难遂愿,希望再见君王重返家国。 我自哀不能见爱于君主,只好凭天由命将神依托。 我身染疾病总不见好,心中恰似汤沸无限焦灼。 冰和炭不能够共存并放,我本来就知道命不会长。 孤苦无乐而死令人哀痛,可怜我年寿未尽血气方刚。 悲叹不能返回我的旧居,怨恨我将永离我的故乡。 鸟兽如果受惊离群失散,还会哀号悲鸣高高盘桓。 狐狸死时头要朝向故丘,人老将死谁不思念家园? 故旧忠臣日被淡忘疏远,谗谀新人日见亲近君前。 谁能默默无闻去行正道,谁能无偿施舍不求报还? 苦于众人都随波逐流,我只好乘风高飞远游。 登临恒山觉得它太渺小,暂且在此娱乐忘却烦忧。 谗言无凭无证令人可悲,金子也会熔于众人之口。 经过故乡我回头下望啊,不知不觉已是热泪横流。 我的行为清白啊纯洁如玉,内心也像美玉一般晶莹。 谗邪俗气虽想侵袭入内,玉色不变愈加外润内明。 为何天上乌云奔腾翻卷,蒙蒙寒霜早降草木难生。 轻风徐徐让我徘徊游荡,疾风急扫令我胆战心惊。 闻说南国安乐我欲前往,中途休息来到会稽山上。 看见仙人韩众在此停宿,便向他请教天道在何方。 凭借着浮云送我去远游,彩虹作旗帜在车上飘扬。 驾起青龙车急驰飞奔,盘旋飞行直上冥冥天上。 风驰电掣奔向哪里,前途遥远令人迷茫。 悲叹世人使人难以信任,宁愿离开他们远走他乡。 登上山岗向远处眺望,喜见冬天也有桂花开放。 观天火烈烈火势盛旺,听大海涛声隆隆轰响。 我抓着天绳向上攀登,吸饮露气以求长生。 郁郁不乐我忧时伤世,只吃草木秋天结的果实。 我喝菌若上清晨的露水,用桂木来构造我的住房。 我在园圃中种上橘和柚,辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。 鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣,哀痛隐居的人正直贤良。
简析
《七谏》录自王逸《楚辞章句》,西汉东方朔之所作。王逸以为“东方朔追悯屈原,故作此辞,以述其志,所以昭忠信、矫曲朝也”。 《七谏》包括七章,即“初放”、“沉江”、“怨世”、“怨思”、“自悲”、“哀命”和“谬谏”,最后有“乱词”总括。 《七谏·自悲》抒发了屈原去国和恋国的内心矛盾冲突。首先写诗人被流放以后对故乡和国君的思念之情,虽然流放三年,却仍然心系怀王“冀一见而复归”,想念故乡,“狐死必首丘”。接着写诗人去国远游,他凌恒山,至会稽,见韩众,问天道。这种远游是诗人对现实的否定,对自我的超越,是内心矛盾的反映。
注释
勤:一本作“苦”。 无决:没有听到君王召回的命令。《章句》:“古者人臣三谏不从,待放三年,君命还则复,无则遂行也。” 颓:水向下流。 咸池:《章句》:“咸池,天神也。”《楚辞补注》:“《淮南》云:‘咸池者,水鱼之囿也。注云,水鱼,天神。’” 间:《楚辞补注》:“间,瘳也。” 瘳(chōu):病愈。 沸:一作“怫”。《楚辞补注》:“怫,音费,忿貌。” 俞:一作“愈”。一云:新人愈近而日好。 杳冥:原意是昏暗。引申为暗中,默默无闻地做好事不让人知道。 “厌白玉以为面兮”句:把白玉做我的外表,也就是说我的外表行为像白玉一样洁白至纯。厌,施用,《章句》:“厌,著也。” 琬琰(wǎn yǎn):美玉名。 外淫:《章句》:“淫,润也。”即外面表现出光润来。 流澜:形容乌云很深厚。 蒙蒙:盛貌。 汤汤(shānɡ shānɡ):水大的样子。这里形容风大。汤,一作“荡”。 南藩:《章句》:“藩,蔽也。南国诸侯为天子藩蔽,故称藩也。” 会稽:山名。 韩众:《章句》:“韩众,仙人也。” 天道:《章句》:“长生之道。” 班衍衍:《章句》:“言极疾也。” 容容:王先谦《汉书补注》:“飞扬之貌。” 超:遥远。 焉如:到哪里。 举:《章句》:“去也。” 天火:由雷电或物体自燃引起的大火。《左传·宣公十六年》:“凡火,人火曰火,天火曰灾。” 炀(yànɡ):火炽猛烈。 大壑:《章句》:“海水也。”指大海。 八维:《章句》:“天有八维,以为纲纪也。”四方(东、南、西、北)和四隅(东南、西南、东北、西北)合称八维。 道:通“导”。 沆瀣:夜半之气。 菌:香木名,即菌桂。 若:香草名,即杜若。 囿:一作“圃”。 列:有顺序地栽培。 新夷:即辛夷。 桢:女贞子。 鵾(kūn):鸥鸡,鸟名。形状像鹤,长颈红嘴,羽毛黄白色。 居者:隐居山泽的人。指屈原自己。

作者简介

东方朔[dōng fāng shuò]

西汉辞赋家,字曼倩,平原厌次(今山东省德州市陵县)人。武帝时,入长安,上书自荐言:“臣朔年二十二,长九尺三寸,目若悬珠,齿若编贝,勇若孟贲,捷若庆忌,廉若鲍叔,信若尾生,若此可以为天子大臣矣。”,待诏金马门。后为常侍郎、太中大夫。博学多才,对当时的政治局势有自己的观点,“时观察颜色,直言切谏”,但因性格诙谐,滑稽多智,常在武帝面前谈笑,被汉武帝视为俳优之人,不得重用。于是著《答客难》、《非有先生论》,其中赋体散文《答客难》是其代表作,开了赋体文学的新领域。杨雄的《解嘲》和班固有《答客戏》,都是由《答客难》的形式发展来的。《汉书·艺文志》著录“《东方朔》二十篇”。东方朔亦著有《神异经》。《史记》载,东方朔将死之际,以《诗经》“营营青蝇,止于蕃。恺悌君子,无信谗言。谗言罔极,交乱四国”之句上谏,希望汉武帝能远离小人,阻退谗言。之后不久东方朔去世,后人评价其行为正是“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善”的写照。