大略
dà lüè
jūn
rén
zhě
lóng
zūn
xián
ér
wáng
zhòng
ài
mín
ér
hǎo
duō
zhà
ér
wēi
jìn
páng
zhōng
yāng
wáng
zhě
tiān
xià
zhī
zhōng
tiān
zi
wài
píng
zhū
hóu
nèi
píng
wài
píng
jiàn
wài
nèi
píng
jiàn
nèi
zhū
hóu
zhào
chén
chén
jià
diān
dǎo
cháng
ér
zǒu
shī
yuē
diān
zhī
dào
zhī
gōng
zhào
zhī
tiān
zi
zhào
zhū
hóu
zhū
hóu
niǎn
jiù
shī
yuē
chū
tiān
zi
suǒ
wèi
lái
tiān
zi
shān
miǎn
zhū
hóu
xuán
guān
dài
miǎn
shì
wéi
biàn
tiān
zi
tǐng
zhū
hóu
dài
tiān
zi
diāo
gōng
zhū
hóu
tóng
gōng
dài
hēi
gōng
zhū
hóu
xiāng
jiàn
qīng
wèi
jiè
jiào
shì
xíng
shǐ
使
rén
shǒu
pìn
rén
guī
wèn
shì
zhào
rén
yuàn
jué
rén
jué
fǎn
jué
huán
rén
zhǔ
rén
xīn
shè
yān
zhī
jǐn
wáng
zhě
xiān
rén
ér
hòu
tiān
shī
rán
pìn
zhì
yuē
hòu
shāng
cái
chǐ
tiǎn
yún
yún
yún
zāi
shī
yuē
zhǐ
wéi
xié
shí
jìng
wén
huān
xīn
suī
zhǐ
fēi
shuǐ
xíng
zhě
biǎo
shēn
shǐ
使
rén
xiàn
zhì
mín
zhě
biǎo
luàn
shǐ
使
rén
shī
zhě
biǎo
xiān
wáng
biǎo
tiān
xià
zhī
luàn
jīn
fèi
zhě
shì
biǎo
mín
huò
ér
xiàn
huò
huàn
xíng
zhī
suǒ
fán
shùn
yuē
wéi
cóng
ér
zhì
zhī
shēng
wèi
xián
rén
xià
zhì
shù
mín
fēi
wèi
chéng
shèng
rán
ér
suǒ
chéng
shèng
xué
chéng
yáo
xué
jūn
chóu
shùn
xué
chéng
zhāo
xué
西
wáng
guó
shí
chéng
sàng
shí
wéi
shuāi
cún
qīn
yíng
zhī
nán
xiàng
ér
zi
běi
miàn
ér
guì
jiào
ér
mìng
zhī
wǎng
yíng
ěr
xiāng
chéng
zōng
shì
lóng
jìng
xiān
zhī
ruò
yǒu
cháng
zi
yuē
nuò
wéi
kǒng
néng
gǎn
wàng
mìng
xíng
zhě
xíng
zhī
wèi
zhě
guì
zhě
jìng
yān
lǎo
zhě
xiào
yān
zhǎng
zhě
yān
yòu
zhě
yān
jiàn
zhě
huì
yān
gōng
shì
yóu
yòng
qìng
shǎng
guó
jiā
fèn
忿
chén
qiè
yóu
yòng
xíng
wàn
mín
jūn
zi
zhī
zi
ài
zhī
ér
miàn
shǐ
使
zhī
ér
shì
dào
zhī
dào
ér
qiáng
shùn
rén
xīn
wèi
běn
wáng
jīng
ér
shùn
rén
xīn
zhě
jiē
zhī
fán
:--
shì
shēng
shì
huān
sòng
shì
āi
jūn
shī
wēi
qīn
qīn
yōng
yōng
láo
láo
rén
zhī
shā
guì
guì
zūn
zūn
xián
xián
lǎo
lǎo
cháng
cháng
zhī
lún
xíng
zhī
jié
zhī
rén
ài
qīn
xíng
jié
chéng
rén
yǒu
yǒu
mén
rén
fēi
ér
chù
zhī
fēi
rén
fēi
mén
ér
yóu
zhī
fēi
tuī
ēn
ér
chéng
rén
suì
ér
gǎn
chéng
shěn
jié
ér
chéng
ér
chéng
yuē
rén
yuè
zhì
jūn
zi
chù
rén
rán
hòu
rén
xíng
rán
hòu
zhì
fǎn
běn
chéng
rán
hòu
sān
zhě
jiē
tōng
rán
hòu
dào
huò
cái
yuē
yuē
fèng
yuē
suì
wán
hǎo
yuē
zèng
bèi
yuē
hán
fèng
suǒ
zuǒ
shēng
zèng
suì
suǒ
sòng
sòng
jiù
shī
diào
shēng
bēi
āi
fēi
xíng
shí
bēn
sāng
bǎi
fèng
zèng
shì
zhī
zhě
zhèng
zhī
wǎn
wéi
zhèng
zhèng
xíng
tiān
zi
wèi
shàng
qīng
jìn
yuē
zhī
yōu
zhī
zhǎng
néng
chú
huàn
wèi
néng
chú
huàn
wèi
zéi
shòu
tiān
zi
zhōng
qīng
jìn
yuē
pèi
tiān
ér
yǒu
xià
zhě
xiān
shì
shì
xiān
huàn
huàn
xiān
shì
shì
wèi
zhī
jiē
jiē
shì
yōu
chéng
xiān
huàn
huàn
wèi
zhī
huò
shēng
shì
zhì
ér
hòu
zhě
wèi
zhī
hòu
hòu
shì
huàn
zhì
ér
hòu
zhě
wèi
zhī
kùn
kùn
huò
shòu
tiān
zi
èr
xià
qīng
jìn
yuē
jìng
jiè
dài
qìng
zhě
zài
táng
diào
zhě
zài
huò
lín
zhī
mén
zāi
zāi
wàn
mín
wàng
zhī
shòu
tiān
zi
sān
jiàn
gēng
zhě
ǒu
ér
shì
guò
shí
shì
zhī
xià
shā
zǎo
cháo
wǎn
fēi
zhì
mín
dòng
xiàn
píng
héng
yuē
bài
xià
héng
yuē
shǒu
zhì
yuē
sǎng
dài
zhī
chén
bài
shǒu
fēi
zūn
jiā
chén
suǒ
jūn
mìng
chǐ
齿
xiāng
zài
mìng
chǐ
齿
sān
mìng
rén
suī
shí
gǎn
xiān
shàng
dài
zhōng
dài
xià
dài
shì
shàng
zūn
sāng
shì
shàng
qīn
pìn
wèn
xiǎng
xiàn
jiàn
yán
zhī
měi
huáng
huáng
cháo
tíng
zhī
měi
qiāng
qiāng
wéi
rén
chén
xià
zhě
yǒu
jiàn
ér
shàn
yǒu
wáng
ér
yǒu
yuàn
ér
jūn
dài
sān
wèn
sān
lín
sàng
shì
wèn
lín
zhū
hóu
fēi
wèn
diào
sāng
zhī
chén
zhī
jiā
zàng
jūn
ruò
zhī
yǒu
shí
zhī
shí
liáng
ròu
yǒu
jiǔ
qǐn
miào
yàn
tāng
zhī
xián
jiàn
zhī
dào
zhèng
jūn
chén
zhī
běn
xián
gǎn
gāo
xià
xià
nán
xià
róu
shàng
ér
gāng
xià
pìn
shì
zhī
qīn
yíng
zhī
dào
zhòng
shǐ
zhě
rén
zhī
suǒ
shī
suǒ
diān
jué
xiàn
suǒ
shī
wēi
ér
wèi
luàn
zhě
zhī
zhèng
guó
jiā
quán
héng
zhī
qīng
zhòng
shéng
zhī
zhí
rén
shēng
shì
chéng
guó
jiā
níng
jūn
chén
zūn
qīn
xiōng
shùn
huān
shǎo
zhě
zhǎng
lǎo
zhě
yǎng
tiān
shēng
zhī
shèng
rén
chéng
zhī
luán
zhī
shēng
zhōng
xiàng
zhōng
sháo
jūn
zi
tīng
róng
ér
hòu
chū
shuāng
jiàng
bīng
pàn
shā
zhǐ
shí
zuò
shì
shì
yìng
duì
yán
shì
miàn
shì
qián
liù
chǐ
ér
zhī
--
liù
liù
sān
shí
liù
sān
zhàng
liù
chǐ
wén
mào
qíng
yòng
xiāng
wèi
nèi
wài
biǎo
zhī
zhōng
yān
néng
suǒ
wèi
zhī
néng
zhě
běn
xiāng
shùn
zhōng
shǐ
xiāng
yìng
zhě
cái
wèi
yòng
guì
jiàn
wèi
wén
duō
shǎo
wèi
xià
chén
shì
jūn
huò
zhōng
chén
shì
jūn
shēn
shàng
chén
shì
jūn
rén
yuē
dào
jiù
chūn
qiū
xián
gōng
wéi
néng
biàn
shì
yǒu
yǒu
xián
jiāo
qīn
jūn
yǒu
chén
xián
rén
zhì
gōng
zhě
wèi
zhī
mèi
yǐn
xián
zhě
wèi
zhī
fèng
mèi
zhě
wèi
zhī
jiāo
jué
jiāo
jué
zhī
rén
mèi
zhī
chén
guó
zhī
huì
niè
kǒu
néng
yán
zhī
shēn
néng
xíng
zhī
guó
bǎo
kǒu
néng
yán
shēn
néng
xíng
zhī
guó
kǒu
néng
yán
zhī
shēn
néng
xíng
guó
yòng
kǒu
yán
shàn
shēn
xíng
è
guó
yāo
zhì
guó
zhě
jìng
bǎo
ài
rèn
yòng
chú
yāo
yǎng
mín
qíng
jiào
mín
xìng
jiā
zhái
bǎi
tián
ér
duó
shí
suǒ
zhī
xué
shè
xiáng
xiū
liù
míng
jiào
suǒ
dào
zhī
shī
yuē
yǐn
zhī
shí
zhī
jiào
zhī
huì
zhī
wáng
shì
wáng
shǐ
yīn
biǎo
shāng
róng
zhī
shì
zi
zhī
qiú
gān
zhī
tiān
xià
xiāng
shàn
tiān
xià
guó
yǒu
jùn
shì
shì
yǒu
xián
rén
zhě
wèn
zhě
wèn
suì
wáng
rén
hǎo
shī
yuē
yán
wéi
yòng
wèi
xiào
xiān
mín
yǒu
yán
xún
chú
ráo
yán
wèn
yǒu
zhě
xíng
zhě
lèi
běn
zhī
zuǒ
zhī
yòu
fán
bǎi
shì
ér
xiāng
shǒu
qìng
shǎng
xíng
tōng
lèi
ér
hòu
yīng
zhèng
jiào
xiāng
shùn
ér
hòu
xíng
shí
zhě
zi
shì
jiǔ
shí
zhě
jiā
shì
fèi
fēi
rén
yǎng
zhě
rén
shì
zhī
sàng
sān
nián
shì
shuāi
gōng
sān
yuè
shì
cóng
zhū
hóu
lái
xīn
yǒu
hūn
shì
zi
wèi
zi
jiā
rán
dài
yàn
zi
yàn
zi
gōng
yòng
zhī
chén
zi
chǎn
zi
chǎn
huì
rén
guǎn
zhòng
guǎn
zhòng
zhī
wéi
rén
gōng
zhī
rén
rén
wèi
tiān
zi
dài
mèng
zi
sān
jiàn
xuān
wáng
yán
shì
mén
rén
yuē
wèi
sān
wáng
ér
yán
shì
mèng
zi
yuē
xiān
gōng
xié
xīn
gōng
xíng
zi
zhī
zhī
yàn
céng
yuán
yuē
yàn
jūn
céng
yuán
yuē
zhì
bēi
zhì
bēi
zhě
qīng
qīng
zhě
qiú
zhù
gǒu
qiú
zhù
néng
qiāng
zhī
yōu
lěi
ér
yōu
fén
qiū
háo
hài
guó
jiā
rán
qiě
wèi
zhī
wèi
zhī
zāi
jīn
wáng
zhēn
zhě
zhōng
qiú
zhī
ér
zhī
fēi
míng
móu
ér
jiàn
zhī
xīn
zhī
rán
zhě
rén
zhī
suǒ
liǎng
yǒu
suī
yáo
shùn
néng
mín
zhī
rán
ér
néng
shǐ
使
hǎo
suī
jié
zhòu
néng
mín
zhī
hǎo
rán
ér
néng
shǐ
使
hǎo
shèng
shèng
zhě
wèi
zhì
shì
zhě
wèi
luàn
shì
shàng
zhòng
shàng
zhòng
tiān
zi
yán
duō
shǎo
zhū
hóu
yán
hài
dài
yán
sàng
shì
tōng
huò
cái
yǒu
guó
zhī
jūn
niú
yáng
cuò
zhì
zhī
chén
tún
zhǒng
qīng
xiū
dài
wèi
chǎng
yuán
cóng
shì
shàng
jiē
xiū
ér
mín
zhēng
fēn
shī
ér
chǐ
cáng
rán
mín
kùn
cái
pín
zhě
yǒu
suǒ
cuàn
shǒu
wén
wáng
zhū
wáng
zhū
èr
zhōu
gōng
zhì
chéng
kāng
àn
zhū
duō
cái
ér
xiū
yǒu
zhòng
mín
rèn
ér
zhū
néng
xié
xíng
zhī
suǒ
xíng
zhī
suǒ
duō
shàng
hǎo
mín
àn
shì
shàng
hǎo
mín
èr
zhě
zhì
luàn
zhī
mín
yuē
rěn
chǐ
qīng
jué
jué
jiù
fēn
bèi
shàng
hǎo
rén
mín
zhī
xíng
ān
luàn
tāng
hàn
ér
dǎo
yuē
zhèng
jié
shǐ
使
mín
zhì
gōng
shì
róng
shèng
zhì
zhī
bāo
xíng
chán
xīng
zhì
tiān
zhī
shēng
mín
fēi
wèi
jūn
tiān
zhī
jūn
wéi
mín
zhě
liè
jiàn
guó
fēi
guì
zhū
hóu
ér
liè
guān
zhí
chà
jué
fēi
zūn
dài
ér
zhǔ
dào
zhī
rén
chén
dào
zhī
shì
shùn
zhī
zhì
tiān
xià
shì
zhào
ér
wàn
chéng
nóng
jīng
tián
ér
wéi
tián
shī
gōng
jiǎ
rán
xián
xiào
dài
bo
ér
hòu
zhī
zhì
luàn
dài
zhàn
ér
hòu
zhī
rén
biàn
zhuāng
zi
gǎn
guò
biàn
jìn
rén
wèi
wèi
zi
gǎn
guò
zhī
ér
wèn
yáo
shùn
yǒu
ér
qiú
tiān
。--
yuē
xiān
wáng
zhī
dào
yáo
shùn
liù
èr
zhī
tiān
jūn
zi
zhī
xué
tuì
fān
rán
qiān
zhī
xíng
xiào
xiào
zhì
yán
chū
xiào
liú
shàn
宿
wèn
shàn
xué
zhě
jǐn
shàn
xíng
zhě
jiū
nán
jūn
zi
zhì
qióng
suī
tiān
zi
sān
gōng
wèn
zhèng
shì
fēi
duì
jūn
zi
ài
qióng
ér
shī
láo
juàn
ér
gǒu
lín
huàn
nàn
ér
wàng
zhī
yán
suì
hán
zhī
sōng
bǎi
shì
nán
zhī
jūn
zi
zài
shì
xiǎo
hàn
qián
jǐn
xiǎo
zhě
wēi
zhě
zhù
zhì
zhě
qià
xíng
jǐn
ér
shēng
wèn
yuǎn
xiǎo
rén
chéng
nèi
ér
qiú
zhī
wài
yán
ér
chēng
shī
wèi
zhī
pàn
jiào
ér
chēng
shī
wèi
zhī
bèi
bèi
pàn
zhī
rén
míng
jūn
nèi
cháo
shì
zhū
yán
xíng
zhě
shuō
guò
xìn
zhě
chéng
yán
chūn
qiū
shàn
mìng
ér
shī
fēi
méng
xīn
shàn
wèi
shī
zhě
shuō
shàn
wèi
zhě
zhàn
shàn
wèi
zhě
xiāng
xīn
tóng
céng
zi
yuē
xiào
zi
yán
wèi
wén
xíng
wéi
jiàn
yán
wèi
wén
suǒ
shuō
yuǎn
xíng
wéi
jiàn
suǒ
shuō
jìn
jìn
zhě
shuō
qīn
yuǎn
zhě
yuè
qīn
jìn
ér
yuǎn
xiào
zi
zhī
dào
céng
zi
xíng
yàn
zi
cóng
jiāo
yuē
yīng
wén
zhī
jūn
zi
zèng
rén
yán
shù
rén
zèng
rén
cái
yīng
pín
cái
qǐng
jià
jūn
zi
zèng
yán
shèng
zhī
lún
tài
shān
zhī
shì
zhū
yǐn
guā
sān
yuè
yuè
wèi
chóu
cǎi
ér
fǎn
cháng
jūn
zi
zhī
yǐn
guā
jǐn
shèn
zhī
lán
chén
gǎo
běn
jiàn
pèi
zhī
zhèng
jūn
jiàn
xiāng
jiǔ
chán
ér
jūn
zi
zhī
suǒ
jiàn
shèn
rén
zhī
wén
xué
yóu
zhī
zuó
shī
yuē
qiē
cuō
zuó
wèi
xué
wèn
zhī
jǐng
zhī
jué
rén
zuó
zhī
wèi
tiān
zi
bǎo
zi
gàn
rén
bèi
wén
xué
wèi
tiān
xià
liè
shì
xué
wèn
yàn
hǎo
shì
juàn
shì
tiān
jūn
zi
yán
wèi
wèn
yán
dào
yuǎn
duō
zhī
ér
qīn
xué
ér
fāng
hǎo
duō
ér
dìng
zhě
jūn
zi
shǎo
fěng
sòng
zhuàng
lùn
suī
wèi
chéng
jūn
zi
jiào
xué
chéng
jūn
zi
jìn
shàng
zhī
ér
sǔn
xià
zhī
yōu
néng
ér
zhī
ér
hòu
shòu
zhī
qiè
xué
zhě
fēi
wèi
shì
ér
shì
zhě
xué
zi
gòng
wèn
kǒng
zi
yuē
juàn
xué
yuàn
shì
jūn
kǒng
zi
yuē
shī
yún
:‘
wēn
gōng
zhāo
zhí
shì
yǒu
。’
shì
jūn
nán
shì
jūn
yān
zāi
”“
rán
yuàn
shì
qīn
kǒng
zi
yuē
shī
yún
:‘
xiào
zi
kuì
yǒng
ěr
lèi
。’
shì
qīn
nán
shì
qīn
yān
zāi
”“
rán
yuàn
kǒng
zi
yuē
shī
yún
:‘
xíng
guǎ
zhì
xiōng
jiā
bāng
。’
nán
yān
zāi
”“
rán
yuàn
péng
yǒu
kǒng
zi
yuē
shī
yún
:‘
péng
yǒu
yōu
shè
shè
wēi
。’
péng
yǒu
nán
péng
yǒu
yān
zāi
”“
rán
yuàn
gēng
kǒng
zi
yuē
shī
yún
:‘
zhòu
ěr
máo
xiāo
ěr
suǒ
táo
chéng
shǐ
bǎi
。’
gēng
nán
gēng
yān
zāi
”“
rán
zhě
kǒng
zi
yuē
wàng
kuàng
gāo
diān
zhī
suǒ
zi
gòng
yuē
zāi
jūn
zi
yān
xiǎo
rén
xiū
yān
guó
fēng
zhī
hào
chuán
yuē
yíng
ér
qiān
zhǐ
chéng
jīn
shí
shēng
nèi
zōng
miào
xiǎo
shàng
yǐn
ér
xià
jīn
zhī
zhèng
wǎng
zhě
yán
yǒu
wén
yān
shēng
yǒu
āi
yān
guó
jiāng
xīng
guì
shī
ér
zhòng
guì
shī
ér
zhòng
cún
guó
jiāng
shuāi
jiàn
shī
ér
qīng
jiàn
shī
ér
qīng
rén
yǒu
kuài
rén
yǒu
kuài
huài
zhě
shí
ér
shì
tiān
zi
zhū
hóu
zi
shí
jiǔ
ér
guān
guān
ér
tīng
zhì
jiào
zhì
jūn
zi
zhě
ér
hǎo
zhī
rén
rén
ér
jiào
xiáng
fēi
jūn
zi
ér
hǎo
zhī
fēi
rén
fēi
rén
ér
jiào
zhī
dào
liáng
jiè
zéi
bīng
qiǎn
xíng
zhě
yán
làn
guò
zhī
xián
rén
jiàn
wèi
pín
wèi
shí
zhān
zhōu
shù
wán
rán
ér
fēi
jìn
fēi
shòu
ān
zi
xià
jiā
pín
ruò
xiàn
chún
rén
yuē
zi
shì
yuē
zhū
hóu
zhī
jiāo
zhě
wèi
chén
dài
zhī
jiāo
zhě
jiàn
liǔ
xià
huì
hòu
mén
zhě
tóng
ér
jiàn
fēi
zhī
wén
zhēng
zǎo
jiǎ
ér
sàng
zhǎng
jūn
rén
zhě
shèn
chén
shèn
yǒu
yǒu
zhě
suǒ
xiāng
yǒu
dào
tóng
xiāng
yǒu
jūn
xīn
shī
huǒ
huǒ
jiù
zào
píng
zhù
shuǐ
shuǐ
liú
shī
湿
lèi
zhī
xiāng
cóng
zhe
yǒu
guān
rén
yān
suǒ
yǒu
shàn
rén
shèn
shì
zhī
shī
yuē
jiāng
chē
wéi
chén
míng
míng
yán
xiǎo
rén
chù
lán
zuò
shì
zhī
ér
fēi
nuò
ruò
duó
shì
rén
ér
fēi
hàn
gàng
hào
dòu
shì
yǒng
ér
fēi
rén
shàn
zhī
rén
zhī
ruò
huò
cái
zhī
jiā
duō
yǒu
zhī
zhě
shǎo
yǒu
zhī
zhě
pín
zhì
yǒu
zhě
qióng
zhě
néng
xiǎo
zhě
wèi
shì
guó
juān
shēn
zhī
dào
fán
yǒu
chéng
ér
lái
chéng
chū
zhě
shì
fǎn
liú
yán
miè
zhī
huò
yuǎn
zhī
huò
zhī
suǒ
yóu
shēng
shēng
xiān
xiān
shì
jūn
zi
zǎo
jué
zhī
yán
zhī
xìn
zhě
zài
gài
zhī
jiān
yán
wèi
wèn
yán
zhī
zhě
míng
shì
shù
chéng
shì
yuē
jūn
zi
nán
shuō
shuō
zhī
dào
shuō
yuē
liú
wán
zhǐ
ōu
liú
yán
zhǐ
zhī
zhě
jiā
yán
xié
shuō
zhī
suǒ
è
zhě
shì
fēi
zhī
yuǎn
shì
yàn
zhī
jìn
cān
zhī
píng
xīn
liú
yán
zhǐ
yān
è
yán
yān
céng
zi
shí
yǒu
yuē
gān
zhī
mén
rén
yuē
gān
zhī
shāng
rén
ruò
ào
zhī
céng
zi
yuē
yǒu
xīn
zāi
shāng
wén
zhī
wǎn
yòng
zhī
suǒ
duǎn
rén
zhī
suǒ
zhǎng
sāi
ér
suǒ
duǎn
ér
cóng
suǒ
shì
shū
zhī
ér
biàn
chá
ér
cāo
yǒng
guǒ
ér
jūn
zi
zhī
suǒ
zēng
duō
yán
ér
lèi
shèng
rén
shǎo
yán
ér
jūn
zi
duō
yán
ér
liú
miǎn
rán
suī
biàn
xiǎo
rén
guó
jìn
shí
è
mín
zhī
chuàn
fēn
de
yǒu
fēn
róng
tiān
xià
ér
zhì
fēn
qiè
ér
luàn
tiān
xià
zhī
rén
wéi
zāi
rán
ér
yǒu
suǒ
gòng
yán
wèi
zhě
yán
yīn
zhě
shī
kuàng
yán
zhì
zhě
sān
wáng
sān
wáng
dìng
zhì
yuè
ér
chuán
zhī
yǒu
yòng
ér
gǎi
zuò
biàn
zhī
gèng
shī
kuàng
zhī
sān
wáng
zhī
tiān
xià
dài
wáng
guó
dài
yǐn
ér
shí
zhě
chán
yǐn
shí
zhě
yóu
shùn
xiào
xiào
ér
qīn
ài
gān
zi
zhōng
ér
jūn
yòng
zhòng
yán
yuān
zhī
ér
qióng
shì
jié
bào
guó
ér
suǒ
zhī
chóng
shàn
yáng
měi
yán
suǒ
zhǎng
ér
chēng
suǒ
duǎn
wéi
wéi
ér
wáng
zhě
fěi
ér
qióng
zhě
qīng
zhī
ér
zhuó
zhě
kǒu
jūn
zi
néng
wèi
guì
néng
shǐ
使
rén
guì
néng
wèi
yòng
néng
shǐ
使
rén
yòng
gào
shì
méng
sān
wáng
jiāo
zhì
zi
译文
概括地说,统治人民的君主,崇尚礼义尊重贤人就能称王天下,注重法治爱护人民就能称霸诸侯,贪图财利多搞欺诈就会危险。 想要接近那四旁,那就不如在中央。所以称王天下的君主一定住在天下的中心地区,这是一种礼制。 天子将照壁设在门外,诸侯将照壁设在门内,这是一种礼制。把照壁设在门外,是不想让里面看见外面;把照壁设在门内,是不想让外面看见里面。 诸侯召见他的臣子时,臣子不等驾好车,没把衣裳穿整齐就跑,这是一种礼制。《诗经》上说:“颠倒歪斜穿衣裙,因人召我来自君。”天子召见诸侯的时候,诸侯让人拉着车子去靠近马,这是一种礼制。《诗经》上说:“战车推出套上马,急驰野外点兵场。我从天子身边来,奉命出征上前方。” 天子穿画有山形图案的礼服、戴礼帽,诸侯穿黑色的礼服、戴礼帽,大夫穿裨衣、戴礼帽,士戴熟皮制的暗红色帽子,这是一种礼制。天子使用上端呈椎形的大玉版,诸侯使用上端呈圆形的玉版,大夫使用斑竹制的手版,这是一种礼制。天子用雕有花纹的弓,诸侯用红色的弓,大夫用黑色的弓,这是一种礼制。 诸侯互相会见的时候,卿做介绍人,使自己那些受过礼仪教育的士人全部前往,让仁厚的人留守。派使者到诸侯国去问侯人用珪,去作国事访问用璧,召见群臣用瑷,与人断绝关系用玦,召回被拒绝的人用环。 君主首先要具备仁爱之心,智慧是仁爱之心役使的东西,礼制是仁爱之心的完备体现。所以,称王天下的人首先讲究仁德,然后才讲究礼节,自然的安排就是这样。《聘礼》记载说:“礼物丰厚就会伤害德行,财物奢侈就会吞没礼制。”礼呀礼呀,难道只是指玉帛这些贵重礼品吗?《诗经》上说:“各种食物味真美,因为它们合口味。”如果不与时节相适合,不恭敬有礼貌,不喜悦快乐,那么即使味道很美,也不合乎礼制的要求。 在水中跋涉的人用标志来表明深度,使人不致于陷入深水淹死;治理民众的人用标准来表明祸乱,使人不致于失误。礼制,就是这种标准,古代的圣明帝王用礼制来彰明天下的祸乱。现在废除礼制,这是在丢掉标准啊,所以民众迷惑而陷于祸乱。这就是刑罚繁多的原因。 舜说:“只有我能随心所欲地治理天下。”所以,礼的产生,是为了贤人以及下面群众的,并不是为了使人成为圣人,然而这也是人之所以成为圣人的原因。如果不经过学习,是不能成为有成就的圣人的。尧曾向君畴学习,舜曾向务成昭学习,禹曾向西王国学习。 五十岁的人不需要全部做到守丧的礼节,七十岁的人只要丧服在身就行了。 新郎亲自去迎接新娘的礼仪:父亲面向南站着,儿子面向北跪着,父亲一边斟酒祭神一边嘱咐儿子:“去迎接你的贤内助,完成我家传宗接代以祭祀宗庙的大事,好好带领她去恭敬你的母亲,做你母亲的继承人,你的行动则要有常规。”儿子说:“是,我只怕没有能力做到,决不敢忘记您的嘱咐。” 所谓德行,就是指奉行礼义。所谓礼义,就是对地位高贵的人要尊敬,对年老的人要孝顺,对年长的人要敬从,对年幼的人要慈爱,对卑贱的人要给予恩惠。 在自己家庭内进行赏赐,应当像在国家中使用表彰赏赐一样;对自己的家臣、妻妾奴婢发怒动刑,应当像对民众使用刑罚一样;君子对于子女,疼爱他们而不表现在脸上,使唤他们而不露神色,用正确的道理来引导他们而不强迫他们接受。 礼以顺应人心为根本。所以,在《礼经》上虽然没有记载,但只要能顺应人心的,都是礼。 礼仪的大致情况是:用于侍奉生者的,是为了润饰喜悦之情;用于葬送死者的,是为了更好地表现悲哀之情;用于军队的,是为了装饰威武之势。 亲近父母亲、热情对待老朋友、奖赏有功劳的人、慰劳付出劳力的人,这是仁方面的等级差别;尊崇身份贵重的人、尊敬官爵显赫的人、尊重有德才的人、敬爱年老的人、敬重年长的人,这是义方面的伦理常规。奉行这些仁义之道能恰如其分,就是礼的秩序。 仁,就是爱人,所以能和人互相亲近;义,就是合乎道理,所以能够实行;礼,就是适度,所以能够成功。仁有安居之处,义有进出之门。仁,如果不是它应该安居的地方却去安顿在那里,就不是什么仁;义,如果不是它应该进出的门户而从那里进出,就不是什么义。施行恩惠而不合乎道理,就不成为仁;通达道理而不敢遵行,就不成为义;明白制度而不能使人们和睦协调,就不成为礼;和睦协调了而不抒发出来,就不成为乐。所以说:仁、义、礼、乐,它们要达到的目标是一致的。 君子根据义来处置仁,然后才有了仁;根据礼来奉行义,然后才有了义;制定礼时回头抓住它的根本原则,从而再完成它的具体细节,然后才有了礼。这三者都精通了,然后才是正道。 帮助别人办丧事而赠送的财物叫做赙,赠送的车马叫做赗,赠送的寿衣衾服叫做禭,赠送死者所玩赏嗜好的物品叫做赠,赠送的珠玉贝壳供死人含在口中的叫做唅。赙、赗,是用来帮助死者家属的;赠、禭、唅,是用来葬送死者的。送别死者时不见到棺材里的尸体,哀悼死者而安慰其家属时不达到悲哀,是不合乎礼制的。所以,参加吉礼时一天走五十里,而奔丧时一天要跑一百里,帮助别人办丧事而赠送的东西一定要赶上丧事,这是礼节的大端啊。 礼,是政治的指导原则。治理政事如果不按照礼义行事,政策就不能实行。天子刚登上帝位时,上卿走上前说:“天下的忧虑这样深长,您该怎么办呢?能够除去祸患就有幸福,不能除去祸患就会受害。”说完就把第一篇册书交给天子。中卿走上前说:“和上天相配而拥有天下土地的人,在事情发生之前就要考虑到那事情,在祸患来到之前就要考虑到祸患。在事情发生之前就考虑到那事情叫做敏捷,能够敏捷,那么事情就会圆满成功;在祸患来到之前就考虑到祸患叫做预先准备,能够预先准备,那么祸患就不会发生。事情发生以后才加以考虑的叫做落后;落后了,那么事情就办不成;祸患来了以后才加以考虑的叫做困厄,困厄了,那么祸患就不能抵挡了。”说完就把第二篇册书交给天子。下卿走上前说:“慎重戒备而不要懈怠!有时庆贺的人还在大堂上,吊丧的人已到了大门口。灾祸和幸福紧靠着,人们有时还不知道它们产生的原因和地方。要预先准备啊!要预先准备啊!亿万人民都仰望着您。”说完就把第三篇册书交给天子。 禹看见耕地的人两人并肩耕作,就站起来扶着车厢前的横木;经过十来户人家的小镇,一定下车。 猎取禽兽太早,上朝太晚,不合乎礼。治理民众不根据礼,一动就会失足。 弯腰后头与腰相平叫做拜,头比腰低叫做稽首,头着地叫做稽颡。大夫的家臣对大夫只拜而不稽首,这不是为了提高家臣的地位,而是避免大夫和国君在礼节等级上的相同。 在乡内饮酒时,一级官员和乡里的人按照年龄大小来排列位次;二级官员和同宗族的人按年龄大小来排列位次;至于三级官员,那么同宗族的人即使七十岁了,也不敢排在他前面。大夫分上大夫、中大夫、下大夫。 在吉庆的事中,要按照官位高低或地位尊卑的关系位列座次,在丧事中,要按照与死者的亲疏关系来排列座次。君臣之间如果得不到君子的治理就不会有尊重,父子之间得不到君子的治理就不会亲近,兄弟之间得不到君子的治理就不会和顺,夫妻之间得不到君子的治理就不会欢乐。年幼的人靠了君子的治理而长大成人,年老的人靠了君子的治理而得到赡养。所以,天地提供物质生活而养育了人,圣人进行礼仪教化与治理而成就了人。 聘,就是相互派遣使者问候。享,就是使者奉命把礼物进献给天子和诸侯。私觌,就是以私人的身份和为臣之礼私下拜见诸侯。形容言语的美好,就说“穆穆皇皇”。形容朝廷的美好,就说“济济跄跄”。 给人当臣子的,只能规劝而不能毁谤上司,只能出走而不能憎恨上司,只能埋怨而不能对上司发怒。君主对于大夫,在他生病时去慰问三次,在他死后去祭奠三次;对于士,慰问一次,祭奠一次。诸侯如果不是探望疾病、祭奠死者,不到臣子的家里。父亲或母亲已经埋葬以后,君主或者父亲的朋友让自己吃饭,就可以吃了,不回避米饭肉食,但有酒就要谢辞。寝殿的规模不能超过庙堂,参加燕礼所穿的衣服不能超过祭祀所穿的礼服,这是一种礼制。 《易经》中的《咸》卦,显示了夫妻之道。夫妻之道,是不能不端正的,它是君臣、父子关系的根本。咸,就是感应的意思,它的符号是把高的置于低的之下,把男的置于女的之下,是柔和在上面而刚劲在下面。聘请贤士的仪式,新郎亲自去迎接新娘的办法,都是注重开端。 礼,是人立身处事必须遵照执行的基本原则。人如果失去了立身之处,就一定会跌倒沉沦,陷入危难之中。只要稍微有偏差,就会导致的巨大的祸乱,这就是礼的作用。礼对于整饬国家,就像秤对于轻重一样,就像墨线对于曲直一样。所以,人不懂得礼义就不能在社会上生存,办事情不懂得礼义就不能办成,国家没有礼就不得安宁。 车铃的声音,在车子慢行时合乎《武》、《象》的节奏,在车子奔驰时合乎《韶》、《护》的节奏。君子要听听走路时佩玉的声音是否合乎节律,并练习好举止仪表,然后才可以成为儒雅之士。 从霜降开始娶妻,到第二年河里的冰溶化时就停止婚娶。对正妻,十天同房一次。 对方坐着,注视他的膝部;对方站着,注视他的脚;回答说话时,注视他的脸。对方站着时,在他前面六尺处注视他,而最远是六六三十六尺,即在三丈六尺之处注视他。礼仪容貌和感情作用互相构成内外表里的关系,这是适中的礼。善于思索叫做虑。礼制的根本原则和具体细节互不抵触,人生终结的仪式与人生开始的仪式互相应合。所谓礼制,就是把钱财物品等外在之物作为工具,把尊贵与卑贱的区别作为礼义制度,把享受的多少作为尊卑贵贱的差别。 下等的臣子用财物来侍奉君主,中等的臣子用自己的不懈努力乃至用自己的生命来侍奉君主,上等的臣子推荐人才来侍奉君主。《易经》上说:“回到自己的道路,有什么过错?”赞许秦穆公,认为他能够改正自己的过失、转变自己固有的思想。 士人一旦结交了喜欢妒忌的朋友,那么贤德之人就不会亲近他;君主有了喜欢妒忌的臣子,那么贤德之人就不会到来。隐瞒公道的人叫做欺昧,埋没贤良的人叫做妒忌,奉承妒忌欺昧的人叫做狡猾诡诈。狡猾诡诈的小人,妒忌欺昧的臣子,是国家的垃圾和妖孽。 嘴里能够谈论礼义,自身能够奉行礼义,这种人是国家的珍宝。嘴里不能谈论礼义,自身能够奉行礼义,这种人是国家的器具。嘴里能够谈论礼义,自身不能奉行礼义,这种人只能是国家的工具。嘴里说得好,自身干坏事,这种人简直就是是国家的妖孽。治理国家的人敬重国家的珍宝,爱护国家的器具,使用国家的工具,铲除国家的妖孽。 不使民众富裕就无法调养民众的思想感情,不进行教育就无法整饬民众的本性。每家配置五亩宅基地,一百亩耕地,努力从事农业生产而不耽误他们的农时,这是使他们富裕起来的办法。建立国家的高等学府,设立地方学校,整饬六种礼仪,彰明七个方面的教育,这是用来引导他们的办法。《诗》云:“给人喝啊给人吃,教育人啊指导人。”像这样,称王天下的政事就完备了。 周武王刚进入殷都的时候,在商容所住的里巷门口设立了标记以表彰他的功德,解除了箕子的囚禁生活,在比干的墓前痛哭哀悼,于是天下人就都趋向行善了。天下的每一个国家都有才智出众的人,每个时代都有贤能的人。迷失方向的人,是由于不询问道路;被水淹没的人,是因为不询问水路的结果;导致国家灭亡的,是那些喜欢独断专行的君主。《诗经》上说:“我所说的是要事,不要以为开玩笑。古人曾经有句话:要向樵夫去请教。”这是说要广泛地询问各方面的人。 有法律依据的就按照法律来办理,没有法律条文可遵循的就按照类推的办法来办理。根据它的根本原则推知它的细节,根据它的一个方面推知它的另一个方面。大凡各种事情,道理虽然不同却互相制约着。对于表扬奖赏与用刑处罚,通达了类推的原理,然后才能有相应的处置。政治教化与风俗习惯相适应,然后才能实行。 八十岁的人,可以有一个儿子不服劳役;九十岁的人,全家都可以不服劳役;残废有病、没有人照顾就不能活下去的,家里可以有一个人不服劳役。有父亲、母亲的丧事,可以三年不服劳役;齐衰和大功,可以三个月不服劳役。从其他诸侯国迁来以及新结婚的,可以一年不服劳役。 孔子说:子家驹是增益君主明察的大夫,及不上晏子;晏子,是个有成效的臣子,及不上子产;子产,是个给人恩惠的人,及不上管仲;管仲的立身处事,致力于功效而不致力于道义,致力于智谋而不致力于仁爱,是个缺乏礼义修养的人,不可以做天子的大夫。 孟子三次见到齐宣王而不谈国事。他的学生说:“为什么三次碰到齐王都不谈国事?”孟子说:“我先要打击他只讲求功利称霸的坏思想。” 公行子之到燕国去,在路上碰到曾元,说:“燕国国君怎么样?”曾元说:“他的志向不远大。志向不远大的人看轻事业,看轻事业的人不找人帮助。如果不找人帮助,哪能成就事业呢?他只能是氐族人、羌族人的俘虏。他不担忧自己被捆绑,却担忧自己死后不能按照氐族、羌族的习俗被火化。得到的利益就像那秋天新长出来的兽毛一样细微,而危害却有损于国家,这样的事他尚且要去做,哪能算是懂得治理国家大计的人呢?” 现在那丢了针的人,整天找它都没找到;当他找到它时,并不是眼睛更加明亮了,而是睁大了眼睛才发现它的。心里考虑问题也是这样。 讲求道义和私利,是人们兼有的东西。即使是尧舜这样的贤君也不能除去民众追求私利的欲望,但是能够使他们对私利的追求敌不过他们对道义的爱好;即使是夏桀、商纣这样的暴君也不能去掉民众对道义的爱好,但是能够使他们对道义的爱好敌不过他们对私利的追求。所以,道义胜过私利的就是治理得好的社会,私利胜过道义的就是混乱的社会。君主看重道义,道义就会胜过私利;君主推崇私利,私利就会胜过道义。所以,天子不谈论财物多少,诸侯不谈论有利还是有害,大夫不谈论得到还是失去,士不去贩运买卖货物。拥有国家的君主不养殖牛和羊,献身于君主的臣子不养殖鸡和小猪,上卿不放高利贷,大夫不筑场种菜,从士以上的官吏都以追求私利为羞耻而不和民众争抢职业,喜欢施舍而以囤积私藏为耻辱。所以,民众不为钱财所困扰,贫穷的人也不会手足无措了。 周文王讨伐了四个国家,周武王诛杀了两个人,周公旦完成了称王天下的大业,到周成王、周康王的时候就没有杀伐了。 赞许积聚钱财而把一无所有看作羞耻,加重人民的负担而惩处不堪负担的人,这是邪恶行为产生的根源,也是刑罚繁多的原因。 君主爱好义,那么民众就暗自振作、端正自己的言行了;君主爱好财富,那么民众就为利而死了。这两点,是治和乱的分水岭。民间俗语说:“想富贵吗?忍着耻辱吧,道德败坏吧,与故旧一刀两断吧,与道义背道而驰吧。”君主爱好财富,那么人民的行为就是这样,怎么能不乱呢? 商汤因为大旱而向神祷告说:“是我的政策不适当吗?是我役使民众太苦了吗?为什么旱到这种极端的地步还不下雨呢?是我的宫殿房舍太华丽了吗?是妻妾嫔妃说情请托太多了吗?为什么旱到这种极端的地步还不下雨呢?是贿赂盛行吗?是毁谤的人发迹了吗?为什么旱到这种极端的地步还不下雨呢?” 上天生育民众并不是为了君主,上天设立君主却是为了民众。所以在古代,分封土地建立诸侯国,并不只是用来尊重诸侯而已;安排各种官职,区别爵位俸禄的等级,并不只是用来尊重大夫而已。 为君之道在于选拔使用人才,为臣之道在于精通和处理好政事。所以,从前舜治理天下,不用事事告诫而各种事情也就办成了。农夫对种地很精通却不能因此而去做管理农业的官吏,工人和商人也是这样。 用贤能的人去替换没有德才的人,不等占卜就知道是吉利的。用安定的国家去攻打混乱的国家,不等交战就知道能攻克。齐国人想攻打鲁国,顾忌卞庄子,不敢经过卞城。晋国人想攻打卫国,害怕子路,不敢经过蒲邑。 不懂政治就去询问尧舜的治国之道,没有学问就去去求助于天子的库籍。要我说啊,古代圣王的政治原则,就是尧舜的政治原则;六经包含的丰富内容,就是知识的宝库。君子的学习就像蛇,蝉等脱壳一样,很快就会有所改变。所以,他走路效仿,站立效仿,坐着效仿,他摆什么脸色、讲什么话、用什么口气都效仿。不把好事留下不做,不把要问的事拖过夜。善于学习的人彻底搞通事物的道理,善于做事的人彻底克服工作中的困难。 君子一旦树立了志向就坚定不移,即使天子、三公询问政事,也根据是非的实际情况来回答。君子穷困而不丧失志气,劳累而不苟且偷安,面临祸患而不背弃平时坐席上说的话。岁月不寒冷就无从知道松柏的坚毅挺拔,事情不危难就无从知道君子的志向远大。作为君子,没有一天不在坚持他所认为正确的东西即道的。 雨虽然小,汉水却照旧流入潜水。尽量收罗微小的就能变成巨大,不断积累隐微的就会变得显著。道德极高的人脸色态度就和润,品行完美的人名声就传得远。而小人却不充实自己的内在品质只是到外界去追求美好的声誉,这是徒劳的。 说话时不称道老师叫做反叛,教学时不称道老师叫做背离。背叛老师的人,英明的君主不接纳,朝廷内的士大夫在路上碰到他不和他说话。在行动上不踏实的人,往往言过其实,夸夸其谈;在信用方面不诚实的人,往往表面上装成说话诚恳的样子。所以,《春秋》赞美诸侯互相之间的口头约定,而《诗经》非议诸侯们屡次订立盟约,他们的用心是一致的。善于研治《诗》的人不作解说,善于研治《易》的人不占卦,善于研治《礼》的人不辅助行礼,他们的用心是相同的。 曾子说:“孝子说的话是可以让人听的,做的事是可以让人看的。说的话可以让人听,是用来使远方的人悦服;做的事可以让人看,是用来使近处的人高兴。近处的人高兴了就会来亲近,远方的人悦服了就会来归附。使近处的人来亲近而远方的人来归附,这是孝子遵行的原则。” 曾子要走了,晏子跟着送到郊外,说:“晏婴听说过这样的话:‘君子用言语赠送人,百姓用财物赠送人。’我晏婴贫穷没有财物,请让我冒充君子,拿话来赠送给您:马车的轮子,原是泰山上的木头,把它放置在整形器中,经过三五个月就做成了车框、车幅和车毂,即使是裹住车毂的皮革坏了,也不会使它恢复到原来的形状了。君子对于正身的工具,不能不谨慎地对待啊,要慎重地对待它!兰芷、稿本等香草,如果浸在蜂蜜和甜酒中,一经佩带就要更换它。正直的君主如果泡在香酒似的甜言蜜语中,也会被谗言俘虏。君子对于所渐染的环境,不能不谨慎地对待啊。” “人对于学习研究古代文献典籍,就像雕琢师对于雕琢玉石一样。《诗经》上说:“就像治骨磨象牙,就像雕玉磨石器。”就是说的做学问啊。卞和的玉璧,原是乡里固定门闩的楔形石块,经过加工玉器的工匠对它进行仔细雕琢之它,就成了天下的珍宝。子贡、子路,原是浅陋的人,受到了文献典籍的影响,遵从了礼义,就成了天下屈指可数的儒士名人。” 学习请教不满足,爱好文人贤达之士不厌倦,就可以获得很多知识,取得巨大的成就。君子对于存有疑惑的就不说,还没有请教过的就不谈论。这样做的时间长了,知识就会一天天增加。但知道得很多而没有什么特别的爱好,学习得很广而没有个主攻方向,喜欢学得很多而没有个确定目标的人,君子是不会和他结交的。少年时不读书,壮年时不发表议论,这样的人即使资质还可以,也不能有所成就。君子专心一意教授,学生专心一意学习,就能迅速取得成就。君子入朝做官,就能增加君主的荣誉而减少民众的忧患。没有才能而呆在官位上,就是行骗;对君主民众毫无裨益而享受优厚的俸禄,就是盗窃。学习的人不一定都是为了去做官,而做官的人一定要努力学习。 子贡问孔子说:“我对学习感到厌倦了,希望停止学习去侍奉君主。”孔子说:“《诗经》上说:‘早晚温和又恭敬,做事认真又谨慎。’侍奉君主不容易,侍奉君主怎么可以停止学习呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望停止学习去侍奉父母。”孔子说:“《诗经》上说:‘孝子之孝无穷尽,上天才会赐福你。’侍奉父母不容易,侍奉父母怎么可以停止学习呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望停止学习去娶妻生子。”孔子说:“《诗经》上说:‘先给妻子作榜样,然后影响到兄弟,以此治理家和邦。’养育妻儿不容易,养育妻儿怎么可以停止学习呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望停止学习去结交朋友。”孔子说:“《诗经》上说:‘朋友之间要相互辅助,相助才能仪表威严。’和朋友在一起不容易,在朋友那里怎么可以停止学习呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望停止学习去种田。”孔子说:“《诗经》上说:‘白天要去割茅草,夜里搓绳要搓好,急忙登屋修屋顶,又要开始播种了。’种田不容易,种田怎么可以停止学习呢?”子贡说:“这样的话,那么我就永远没有停止学习的时候了吗?”孔子说:“远望那个坟墓,高高的样子,山顶般的样子,鼎鬲似的样子,看到这个你就知道可以停止学习的时间了。” 子贡说:“死亡的意义可真伟大啊!君子停止学习了,小人也就完结了。” 《国风》所讲的好色之事,按照古书上说法就是:“满足情欲而又不越轨。它的真诚不渝可以和金属石头的坚固不变相比,它的音乐可以纳入到宗庙中去。”《小雅》的作者不被腐朽的君主所用,自己引退而处于卑下的官位上,他们痛恨当时的政治,因而怀念过去,《小雅》的言辞富有文采,音乐具有哀怨的情调。 国家将要兴盛的时候,一定是尊敬老师而看重有技能的人才的;尊敬老师而看重有技能的人才,那么法度就能保持并得以推行。国家将要衰微的时候,一定是鄙视老师而看轻有技能的人才的;鄙视老师而看轻有技能的人才,那么人们就会有放肆之心;人有了放肆之心,那么法度就会破坏。 古代平民百姓到五十岁才能做官,而天子与诸侯的儿子十九岁就举行冠礼,举行冠礼后就可以参与治理政事,这是因为他们受到的教育极好的缘故啊。对于君子倾心爱慕的,就是可堪造就的理想的人选;对这种理想的人选不施教,是不吉利的。对于并非君子的人也倾心爱慕的人,就不是可堪造就的理想的人选;对这种并非理想的人选去施教,就是把粮食送给小偷,把兵器借给强盗。 不自我意识到自己德行不足的人,说话往往言过其实、夸夸其谈。古代的贤人,宁可卑贱得做个平民,贫穷得做个百姓,吃饭连稀饭也吃不饱,穿着连粗布衣也不完整。但是如果不按照礼制来提拔他,他就不入朝做官;如果不按照道义给他东西,他就不接受;哪会采取这种言过其实、夸夸其谈的做法? 子夏贫穷,衣服破烂得就像悬挂着的鹌鹑。有人说:“您为什么不去做官?”子夏说:“诸侯傲视我的,我不做他的臣子;大夫傲视我的,我不再见他。柳下惠和看守后门的人同样穿破烂的衣服,可是并没有人怀疑他的正直和德行,这已不是一天的传闻了。争权夺利就像抓住了指甲而丢了自己的手掌。” 统治人民的君主不可以不慎重地选取臣子,平民百姓不可以不慎重地选择朋友。朋友,是用来互相帮助的。如果奉行的原则不同,用什么来互相帮助呢?把柴草均匀地铺平而点上火,火总是向干燥的柴草上烧去;在平整的土地上灌水,水总是向潮湿的低洼地流去。那同类事物的互相依随就像这样的显著,根据朋友来观察人,还有什么可怀疑的呢?选取朋友、和别人友好,不可以不慎重,这是成就德行的基础啊。《诗经》上说:“别扶牛车向前进,尘土茫茫会脏身。”这是说不要和小人相处啊。 过分傲慢而喜欢显露自己,好像很明智其实并不是真正的明智。软弱无能而容易被人改变自己的志向,好像很仁慈其实并不是真正的仁慈。凶狠鲁莽而喜欢争斗,好像很勇敢其实并不是真正的勇敢。仁爱、道义、礼制、善行对于人来说,打个比方,就像是钱财粮食和家庭的关系一样,较多地拥有它的就富裕,较少地拥有它的就贫穷,丝毫没有的就困窘。所以,如果一个人像诸如仁爱、道义、礼制、善行等这些大事做不到,小事又不肯去做,这是抛弃国家、丢弃自己身家性命的做法啊。 所有的事物都是有一定的原因才出现和来临的。它所出现和来临的地方,也就是它所回归的地方。对于流言蜚语,要消灭它;面对钱财女色,要远离它。祸患所赖以产生的根源,都发生于那些细微的地方。所以君子及早地消灭祸患的苗头。 说话真实的人,存在于阙疑之中。疑惑的不说,没有请教过的不说。明智的人对事情十分清楚,对事理十分精通,我们不可以不忠诚地去侍奉明智的人啊。所以说:“对于君子,是难以使他高兴的,不通过正当的途径去使他高兴,他是不会高兴的。” 俗话说:“滚动的圆球滚到凹坑就停止了,流言蜚语碰到明智的人就止息了。”这就是那些私家之言与邪恶的学说憎恶儒者的原因。是对是错疑惑不决,就用久远的事情来衡量它,用新近的事情来检验它,用公正的观点来考察它,流言蜚语便会因此而止息,邪恶的言论便会因此而消亡。 曾子吃鱼有吃剩的,说:“把它和别的菜搀和在一起。”他的学生说:“搀和起来会伤害人的身体,不如再把它熬一下。”曾子流着眼泪说:“我难道别有用心吗?”为自己听到这种话太晚而感到悲伤。 不要用自己的短处去对付别人的长处。所以。要掩盖并回避自己的短处,迁就并依从自己的特长。通达聪明而不守法度,明察善辩而坚持的观点邪恶怪僻,勇敢果断而不按照礼法的要求去办事,这是君子所憎恶的。 话说得多而合乎礼义法度,便是圣人;话说得少而合乎礼义法度,就是君子;说多说少都不合礼义法度却还是放纵沉醉在其中,即使能言善辩,也是个小人。 国家的法令禁止拾取别人遗失的财物,这是憎恶民众习惯于不按规矩去取得财物。有了那名分道义,那就能包揽天下而把它治理好;没有名分道义,那么就是只有一妻一妾,也会搞得乱七八糟。 天下的人,虽然各有独特的看法,却也有共同赞许的东西。谈论美味的都赞许易牙,谈论音乐的都赞许师旷,谈论政治的都赞许三王。三王既已确定了法度、制作了礼乐制度而把它们传了下来,如果不遵用而加以改变并自己重新搞一套,那和变更易牙的调味、变更师旷的音律有什么不同呢?如果这样,天下不等片刻就会沦亡,国家不等片刻就会覆灭。 只喝水而不吃东西的,是蝉;不喝水又不吃东西的,是蜉蝣。 虞舜、孝己,孝顺父母而父母不爱他们,比干、子胥,忠于君主而君主不任用他们,孔子、颜渊,明智通达而在社会上穷困窘迫。被迫生活在暴君统治的国家中而又没有办法避开这种处境,那就崇尚这个国家的美好德行,宣扬这个国家的美好名声,称道这个国家的长处,而不宣扬这个国家的短处。 唯唯诺诺却没有好结果的,是由于他经常诽谤别人;知识渊博而处境困厄的,是由于他经常诋毁别人;越想澄清自己的名声,而名声愈来愈混浊的,是由于他经常搬弄口舌。 君子能够做到使自己品德高尚,但不能保证别人一定尊重自己;能够做到使自己成为可用之才,但不能保证别人一定任用自己。 向下发布告诫的命令与誓言,追溯不到五帝;两国之间结盟誓约,追溯不到三王;君主互相交换自己的儿子作为人质,追溯不到五霸。
简析
注释

作者简介

荀子[xún zi]

荀子,名况,字卿,华夏族(汉族),战国末期赵国人 。著名思想家、文学家、政治家,时人尊称“荀卿”。西汉时因避汉宣帝刘询讳,因“荀”与“孙”二字古音相通,故又称孙卿。曾三次出任齐国稷下学宫的祭酒,后为楚兰陵(位于今山东兰陵县)令。 荀子对儒家思想有所发展,在人性问题上,提倡性恶论,主张人性有恶,否认天赋的道德观念,强调后天环境和教育对人的影响。其学说常被后人拿来跟孟子的‘性善论’比较,荀子对重新整理儒家典籍也有相当显著的贡献。