鬼谷子 · 谋篇
guǐ gǔ zi · móu piān
wéi
rén
fán
móu
yǒu
dào
děi
suǒ
yīn
qiú
qíng
shěn
qíng
nǎi
sān
sān
zhě
yuē
shàng
yuē
zhōng
yuē
xià
cān
yān
shēng
zhī
suǒ
yōng
shǐ
zhī
suǒ
cóng
zhèng
rén
zhī
zài
nán
zhī
chē
wèi
huò
cūn
liàng
néng
chuāi
qíng
zhě
shì
zhī
nán
tóng
qíng
ér
xiāng
qīn
zhě
chéng
zhě
tóng
ér
xiāng
shū
zhě
piān
chéng
zhě
tóng
è
ér
xiāng
qīn
zhě
hài
zhě
tóng
è
ér
xiǎng
shū
zhě
piān
hài
zhě
xiāng
qīn
xiāng
sǔn
shū
shù
xíng
suǒ
chá
tóng
zhī
fēn
lèi
qiáng
huài
huǐ
jié
gài
fēn
biàn
shēng
shì
shì
shēng
móu
móu
shēng
shēng
shēng
shuō
shuō
shēng
jìn
jìn
shēng
tuì
退
tuì
退
shēng
zhì
yīn
zhì
shì
wàn
shì
dào
ér
bǎi
shù
rén
rén
qīng
huò
yòu
shǐ
使
chū
fèi
yǒng
shì
qīng
nán
huàn
shǐ
使
wēi
zhì
zhě
shù
míng
chéng
shì
dào
shǐ
使
gōng
shì
sān
cái
zhě
xiào
zhě
tān
zhě
yòu
shì
yīn
shì
ér
cái
zhī
wèi
qiáng
zhě
ruò
wèi
zhí
zhě
yǒu
zhě
dào
shù
xíng
wài
qīn
ér
nèi
shū
zhě
shuō
nèi
nèi
qīn
ér
wài
shū
zhě
shuō
wài
yīn
biàn
zhī
yīn
jiàn
rán
zhī
yīn
shuō
yào
zhī
yīn
shì
chéng
zhī
yīn
è
quán
zhī
yīn
huàn
chì
zhī
ér
kǒng
zhī
gāo
ér
dòng
zhī
wēi
ér
zhèng
zhī
ér
yīng
zhī
yōng
ér
sāi
zhī
luàn
ér
huò
zhī
shì
wèi
móu
móu
zhī
yòng
gōng
jié
jié
ér
zhě
zhèng
liú
ér
zhǐ
zhě
shuō
rén
zhǔ
zhě
zhī
yán
shuō
rén
chén
zhě
zhī
yán
shēn
nèi
yán
wài
zhě
shū
shēn
wài
yán
shēn
zhě
wēi
rén
zhī
suǒ
ér
qiáng
zhī
rén
rén
zhī
suǒ
zhī
ér
jiào
zhī
rén
rén
zhī
yǒu
hǎo
xué
ér
shùn
zhī
rén
zhī
yǒu
è
ér
huì
zhī
yīn
dào
ér
yáng
zhī
zhī
zhě
zòng
zhī
zòng
zhī
zhě
chéng
zhī
mào
zhě
měi
yòu
è
zhì
qíng
tuō
yān
zhī
zhě
yòng
zhī
zhě
móu
zhě
suǒ
yòng
yuē
shì
guì
zhì
rén
ér
guì
jiàn
zhì
rén
zhì
rén
zhě
quán
jiàn
zhì
rén
zhě
zhì
mìng
shèng
rén
zhī
dào
yīn
rén
zhī
dào
yáng
zhì
zhě
shì
ér
zhì
zhě
shì
nán
guān
zhī
wáng
wéi
cún
ér
wēi
wéi
ān
rán
ér
wèi
ér
guì
zhì
zhì
yòng
zhòng
rén
zhī
suǒ
néng
zhī
yòng
zhòng
rén
zhī
suǒ
néng
jiàn
yòng
jiàn
shì
ér
wèi
zhī
suǒ
wèi
jiàn
shì
ér
wèi
zhī
suǒ
wéi
rén
xiān
wáng
zhī
dào
yīn
yán
yǒu
zhī
yuē
tiān
zhī
huà
zài
gāo
shēn
shèng
rén
zhī
dào
zài
yǐn
fēi
zhōng
xìn
rén
zhōng
zhèng
ér
dào
zhě
yóu
néng
yuǎn
jìn
zhī
译文
对于一个人来说,凡是筹划计谋都要遵循一定的法则。一定要弄清原由,以便研究实情。根据研究,来确定“三仪”。“三义”就是上、中、下。三者互相渗透,就可谋划出奇计,而奇计是所向无敌的,从古到今都是如此。所以郑国人入山采玉时,都要带上指南针,是为了不迷失方向。付度才干、估量能力、揣度情理,也类似作事时使用指南针一样。所以凡是感系疏远的。事后只能有部分人得利;凡是恶习相同而关系疏远的,一定是部分人先受到损害。所以,如果能互相带来利益,就要密切关系,如果相互牵连地造成损害,就要疏远头系。这都是有定数的事情,也是所以要考察异同的原因。凡是这类事情都是一样的道理。所以,墙壁通常因为有裂缝才倒塌,树木通常因为有节疤而折毁,这都是理所当然的。因此,事情的突变都由于事物自身的渐变引起的,而事物又生谋略,谋略生于计划,计划生义议论,议认生于游说,游说生于进取,进取生于退却,即却生于控制,事物由此得以控制。可见各种事物的道理是一致的,不论反复多少次也都是有定数的。 那些仁人君子必然轻视财货,所以不能用金钱来诱惑他们,反而可以让他们捐出资财;勇敢的壮士自然会轻视危难,所以不能用祸患来恐吓他们,反而可以让他们镇守危地;一个有智慧的人,通达礼教,明于事理,不可假装诚信去欺骗他们,反而可以给他们进清理事理,让他们建功立业。这就是所谓会仁人,勇士、智者的“三才”。因此说,愚者的人容易被蒙蔽,一个不肖之徒容易被恐吓,贪图便宜的人容易被引诱,所有这些都要根据具体情况作出判断。所以强大是由微弱积累而成;直壮是由弯由积累而成;有余是由于不足积累而成。这就是因为“道数”得到了实行。 所以,对那些外表亲善而内心入手进行游说;对那些内心亲善而外表疏远的要从表面入手进行游说。因此,要根据对方的疑问所在来改变自己游说的内容;要根据对方的表现来判断游说是否得法;要根据对方的言辞来归纳出游说的要点;要根据情势的变化适时征服对方;要根据对方可能造成的危害来权衡利弊;要根据对方可能造成的祸患来设法防范。揣摩之后加以威胁;抬高之后加以策动;削弱之后加以扶正;符验之后加以响应;拥堵之后加以阻塞;搅乱之后加以迷惑。这就叫做“计谋”。至于计谋的运用,公开不如保密,保密不如结党,结成的党内是没有裂痕的;正规策略不如奇策,奇策实行起来可以无往不胜。所以向人群进行游说时,必须与他谈论奇策。同样道理,向人臣进行游说时,必须与他谈论私情。 虽然是自己人,却说有利于外人的话,就要被疏远。如果是外人,却知道内情太多,就要有危险。不要拿别人不想要的东西,来强迫人家接受,不要拿别人不了解的事去说教别人。如果对方有某种嗜好,就要仿效以迎合他的兴趣;如果对方厌恶什么,就要加以避讳,以免引起反感。所以,要进行隐密的谋划和公开的夺取。想要除掉的人,就要放纵他,任其胡为,待其留下把柄时就乘机一举除掉他。无论遇到什么事情既不喜形于色也不怒目相待的人,是感情深觉的人,可以托之以机密大事。对于了解透彻的人,可以重用;对那些还没了解透彻的重要的是掌握人,绝对不要被人家控制。控制人的人是掌握大权的统治者;被人家控制的人,是唯命是从的被统治者。所以圣人运用谋略的原则是隐而不露,而愚人运用谋略的原则是大肆张扬。有智慧的人成事容易,没有理智慧的人成事困难。由此看来,一旦国家灭亡了就很难复兴;一旦国家骚乱了,就很难安定,所以无为和智慧是最重要的。智慧是用在众人所不知道的地方,用在众人所看不见的地方。在施展智谋和才干之后,如果证明是可行的,就要选择相应的时机来实行,这是为自己;如果发现是不可行的,也要选择相应的时机来实行,这是为别人。所以古代的先王所推行的大道是属于“阴”的,古语说“天地的造化在于高与深,圣人的治道在于陷与匿,并不是单纯讲求仁慈、义理、忠庆、信守,不过是在维护不偏不倚的正道而已”。如果能彻底认清这种道理的真义,就可以与人交谈,假如双方谈得很投机,就可以发展长远的和目前的关系。
简析
《鬼谷子·谋篇》是春秋时期纵横家鬼谷子创作的一篇散文。出自纵横家游说经验的总结《鬼谷子》,作者为周朝思想家、道家代表人物、纵横家的鼻祖,“王禅老祖”是后人对鬼谷子的称呼,为老学五派之一。
注释

作者简介

鬼谷子[guǐ gǔ zi]

鬼谷子,姓王名诩,又名王禅,号玄微子。战国显赫人物 ,华夏族,额前四颗肉痣,成鬼宿之象。著名思想家、道家代表人物、兵法集大成者、纵横家的鼻祖,精通百家学问, 因隐居鬼谷,故自称鬼谷先生。