国风 · 邶风 · 北风
guó fēng · bèi fēng · běi fēng
běi
fēng
liáng
xuě
pāng
huì
ér
hǎo
xié
shǒu
tóng
háng
xié
zhǐ
qiě
běi
fēng
jiē
xuě
fēi
huì
ér
hǎo
xié
shǒu
tóng
guī
xié
zhǐ
qiě
chì
fěi
hēi
fěi
huì
ér
hǎo
xié
shǒu
tóng
chē
xié
zhǐ
qiě
译文
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。 北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡! 没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
简析
《国风·邶风·北风》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗反映卫国贵族逃亡之事,描写了在国家危乱之际人们纷纷出逃的情景。全诗三章,每章六句。章节紧凑,气氛如急弦骤雨;比喻形象,危乱如冰雪愁云。
注释
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。 其凉:即「凉凉」,形容风寒冷。 雨(yù)雪:下雪。雨,作动词。 其雱(pāng):即「雱雱」,雪盛貌。 惠而:即惠然,顺从、赞成之意。 好我:同我友好。 其:同「岂」,语气词。 虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作「徐」。 既:已经。 亟(jí):急。 只且(jū):作语助。 喈(jiē):疾貌。一说寒凉。 霏:雨雪纷飞。 同归:一起到较好的他国去。 莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。 莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。

作者简介

无名氏[wú míng shì]

周朝佚名作者的统称。