国风 · 邶风 · 日月
guó fēng · bèi fēng · rì yuè
yuè
zhū
zhào
lín
xià
nǎi
zhī
rén
shì
chù
néng
yǒu
dìng
níng
yuè
zhū
xià
shì
mào
nǎi
zhī
rén
shì
xiāng
hǎo
néng
yǒu
dìng
níng
bào
yuè
zhū
chū
dōng
fāng
nǎi
zhī
rén
yīn
liáng
néng
yǒu
dìng
wàng
yuè
zhū
dōng
fāng
chū
chù
néng
yǒu
dìng
bào
shù
译文
太阳月亮放光芒,光明照彻大地上。可是竟有这种人,不依古道把人伤。何时日子能正常?竟然不顾我心伤。 太阳月亮放光芒,光辉普照大地上。可是竟有这种人,背义和我断来往。何时日子能正常?为何与我不搭腔? 太阳月亮放光芒,每天升起在东方。可是像他这种人,说和做的不一样。何时日子能正常?使我忧伤全遗忘。 太阳月亮放光芒,日夜运行自东方。我的爹啊我的娘,为何让我离身旁。何时日子能正常?让我不再述冤枉。
简析
《国风·邶风·日月》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是弃妇抱怨丈夫变心的诗,大概是卫国的一位妇女,受到丈夫的虐待,内心痛苦之极,不由地呼天唤地,喊爹叫娘,责备丈夫对她不闻不顾,不理不睬,抒发心中的怨愤之情。全诗四章,每章六句。诗以日月起兴为比照,声诉被遗弃后的幽愤,指责丈夫无定止;同时弃妇又很怀念她的丈夫,仍希望丈夫能回心转意,能够「顾」(想念)她,「报」(答理)她。此诗对弃妇的心理刻画非常形象生动。
注释
邶(Bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。 日月:古人多用日月比喻丈夫,此处也有隐喻之意。 居、诸:都是语尾助词。 照临:照耀到。 下土:大地。 乃:可是。 之人:这个人,指她的丈夫。 逝:助词,无实义,起调整音节的作用。 古处:一说「旧处」,和原来一样相处;一说以古道相处。 胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。 宁:一说「乃」,曾;一说「岂」,竟然,难道。 我顾:顾我。顾,念。 冒:覆盖,照临。 相好:相爱。 报:答。 德音:善言,另一意为好名誉。 无良:不好,不良。 俾(bǐ):使。 父兮母兮:呼唤父母。 畜我不卒:即好我不终。畜,同「慉」,喜爱。不卒,不到最后。 不述:不循义理。

作者简介

无名氏[wú míng shì]

周朝佚名作者的统称。