唐韵
诗文集
诗人
朝代
诗词游戏
首页
/
周
/
无名氏
/
国风 · 卫风 · 伯兮
国风 · 卫风 · 伯兮
guó fēng · wèi fēng · bó xī
周
·
无名氏
bó
伯
xī
兮
qiè
朅
xī
兮
,
,
bāng
邦
zhī
之
jié
桀
xī
兮
。
。
bó
伯
yě
也
zhí
执
shū
殳
,
,
wèi
为
wáng
王
qián
前
qū
驱
。
。
zì
自
bó
伯
zhī
之
dōng
东
,
,
shǒu
首
rú
如
fēi
飞
péng
蓬
。
。
qǐ
岂
wú
无
gāo
膏
mù
沐
,
,
shuí
谁
shì
适
wèi
为
róng
容
?
?
qí
其
yǔ
雨
qí
其
yǔ
雨
,
,
gǎo
杲
gǎo
杲
chū
出
rì
日
。
。
yuàn
愿
yán
言
sī
思
bó
伯
,
,
gān
甘
xīn
心
shǒu
首
jí
疾
。
。
yān
焉
dé
得
xuān
谖
cǎo
草
,
,
yán
言
shù
树
zhī
之
bèi
背
。
。
yuàn
愿
yán
言
sī
思
bó
伯
,
,
shǐ
使
wǒ
我
xīn
心
mèi
痗
。
。
译文
我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。 自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容! 天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。 哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。
简析
《国风·卫风·伯兮》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首写妻子思念丈夫远行出征的诗。全诗四章,每章四句,全以思妇的口吻来叙事抒情。第一章开篇四句,思妇并无怨思之言,而是兴高采烈地夸赞其夫之才之美;第二章,诗的笔锋和情调突然一转,变成了思妇对征夫的思念之情的描述;第三章,进一步描述思妇对征夫的思念之情;第四章,承上两章而来,思妇一而再、再而三地倾诉出她对丈夫的深切思念。全诗紧扣一个“思”字,思妇先由夸夫转而引起思夫,又由思夫而无心梳妆到头痛,进而由头痛到患心病,从而呈现出一种抑扬顿挫的跌宕之势。此诗描述步步细致,感情层层加深,情节层层推展,富有强烈的艺术感染力。
注释
伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。 桀:同“杰”。 殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。 膏沐:妇女润发的油脂。 适(dí):悦。 杲(gǎo):明亮的样子。 谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。 背:屋子北面。 痗(mèi):忧思成病。
作者简介
无名氏
[wú míng shì]
周朝佚名作者的统称。
收录于
诗经全集
最古老的诗集