国风 · 召南 · 草虫
guó fēng · zhào nán · cǎo chóng
yāo
yāo
cǎo
chóng
zhōng
wèi
jiàn
jūn
zi
yōu
xīn
chōng
chōng
jiàn
zhǐ
gòu
zhǐ
xīn
jiàng
zhì
nán
shān
yán
cǎi
jué
wèi
jiàn
jūn
zi
yōu
xīn
chuò
chuò
jiàn
zhǐ
gòu
zhǐ
xīn
shuō
zhì
nán
shān
yán
cǎi
wēi
wèi
jiàn
jūn
zi
xīn
shāng
bēi
jiàn
zhǐ
gòu
zhǐ
xīn
译文
听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。没有见到那君子,我心忧愁又焦躁。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。 登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨菜叶。没有见到那君子,我心忧思真凄切。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。 登上高高南山顶,采摘鲜嫩薇菜苗。没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中块垒消。
简析
《国风·召南·草虫》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是写妻子思念丈夫的诗。全诗三章,每章七句。第一章叙写秋天时节独守空房的妻子思念行役在外的夫君,只好去梦里与丈夫相见、相会,聊以自慰;第二章叙写来年春天怀人的情景,去田野采摘蕨菜,痴痴地悬望而望不见心上人,只能梦里相见相会,两情相悦;第三章叙写夏天怀人的情景,说去采薇菜,又是空等一回,心中禁不住无限伤悲,又只有在甜蜜的梦乡里,才能平复那无尽的相思之苦。此诗言简意赅,纸短情长,构思巧妙,重章叠句,音韵和谐。
注释
草虫:一种能叫的蝗虫,蝈蝈儿。 喓(yāo)喓:虫鸣声。 趯(tì)趯:昆虫跳跃之状。 阜螽(zhōng):即蚱蜢,一种蝗虫。 忡忡:犹冲冲,形容心绪不安。 亦:如,若。既:已经。止:之、他,一说语助词。 觏(gòu):遇见。 降(xiáng):悦服,平静。 陟(zhì):升;登。登山盖托以望君子。 蕨:野菜名,初生无叶时可食。 惙(chuò)惙:忧,愁苦的样子。 说(yuè):通“悦”,高兴。 薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山间之人食之,谓之迷蕨。 夷:平,此指心情平静。

作者简介

无名氏[wú míng shì]

周朝佚名作者的统称。