国语 · 祭公谏征犬戎
guó yǔ · jì gōng jiàn zhēng quǎn róng
wáng
jiāng
zhēng
quǎn
róng
gōng
móu
jiàn
yuē
xiān
wáng
yào
耀
guān
bīng
bīng
ér
shí
dòng
dòng
wēi
guān
wán
wán
zhèn
shì
zhōu
wén
gōng
zhī
sòng
yuē
:‘
zài
gān
zài
gāo
gōng
shǐ
qiú
shí
xià
yǔn
wáng
bǎo
zhī
。’
xiān
wáng
zhī
mín
mào
zhèng
ér
hòu
xìng
cái
qiú
ér
yòng
míng
hài
zhī
xiāng
wén
xiū
zhī
shǐ
使
ér
hài
huái
ér
怀
wèi
wēi
néng
bǎo
shì
xiān
shì
hòu
shì
xià
xià
zhī
shuāi
xiān
wáng
zhú
yòng
shī
guān
ér
cuàn
róng
zhī
jiān
gǎn
dài
shí
zuǎn
xiū
xiū
xùn
diǎn
zhāo
qín
shǒu
dūn
fèng
zhōng
xìn
shì
dài
tiǎn
qián
rén
zhì
wáng
zhāo
qián
zhī
guāng
míng
ér
jiā
zhī
shì
shén
bǎo
mín
xīn
shāng
wáng
xīn
è
mín
shù
mín
rěn
xīn
dài
wáng
zhì
róng
shāng
shì
xiān
wáng
fēi
qín
mín
yǐn
ér
chú
hài
xiān
wáng
zhī
zhì
bāng
nèi
diān
bāng
wài
hóu
hóu
wèi
bīn
mán
yào
róng
huāng
diān
zhě
hóu
zhě
bīn
zhě
xiǎng
yào
zhě
gòng
huāng
zhě
wáng
yuè
shí
xiǎng
suì
gòng
zhōng
wáng
xiān
wáng
zhī
xùn
yǒu
xiū
yǒu
xiū
yán
yǒu
xiǎng
xiū
wén
yǒu
gòng
xiū
míng
yǒu
wáng
xiū
chéng
ér
yǒu
zhì
xiū
xíng
shì
yǒu
xíng
zhēng
xiǎng
ràng
gòng
gào
wáng
shì
yǒu
xíng
zhī
yǒu
gōng
zhī
bīng
yǒu
zhēng
tǎo
zhī
bèi
yǒu
wēi
ràng
zhī
lìng
yǒu
wén
gào
zhī
lìng
chén
ér
yòu
zhì
yòu
zēng
xiū
qín
mín
yuǎn
shì
jìn
tīng
yuǎn
jīn
shì
zhī
zhōng
quǎn
róng
shì
zhí
lái
wáng
tiān
zi
yuē
:‘
xiǎng
zhēng
zhī
’,
qiě
guān
zhī
bīng
nǎi
fèi
xiān
wáng
zhī
xùn
ér
wáng
dùn
wén
quǎn
róng
shù
guǒ
néng
shuài
jiù
ér
shǒu
zhōng
chún
yǒu
wáng
tīng
suì
zhēng
zhī
bái
láng
bái
guī
鹿
shì
huāng
zhě
zhì
译文
周穆王将征伐犬戎,祭公谋父劝阻说:“不行。先王显示德行而不炫耀武力。兵力是储存起来到一定时候动用的,一动用就使人畏惧;炫耀武力就会滥用,滥用就不能使人畏惧。所以周文公的《诗经·周颂·时迈》说:‘将兵器好好收藏,将弓箭藏在皮囊;我们君王寻求美德,施予这华夏之邦。君王定能保持天命久长。’先王对于百姓,努力端正他们的德行,使他们的性情更加宽厚;扩大他们的财源,改进他们的工具;指明利害的方向,用礼法整顿他们,使他们追求利益而避免祸害,怀念恩德而畏惧威力,所以能保证周王室世代相承,日益壮大。 从前我们先王世代做农官之长,服事虞、夏两朝。到夏朝衰落的时候,废除了农官,不再致力于农业,我们先王不窋,因而失去了官职,隐藏到戎狄中间。他仍然不敢怠慢祖业,时常称道祖先的功德,继续完成祖先留下的事业,研习祖先的训令和典章;早晚谨慎勤恳,忠实地遵守,诚恳地奉行,世代继承祖先的功德,不辱前人。到了武王,发扬前代光明的德行,再加上仁慈与温和,事奉神灵,保养百姓,莫不欢欣喜悦。商王帝辛,大为百姓所憎恶,百姓不能忍受,欣然拥戴武王,在商朝国都郊外的牧野地方作战。这不是先王致力于武力,而是为了尽力体恤百姓的痛苦,除掉他们的祸害。 先王的制度:王畿以内五百里的地方称甸服,王畿以外五百里的地方称侯服,侯服以外至卫服以内的地方称宾服,宾服以外的蛮、夷地方称要服,要服以外的戎、狄地方称荒服。甸服地方的诸侯供给天子祭祀祖父、父亲的祭品,侯服地方的诸侯供给天子祭祀高、曾祖的祭品,宾服地方的诸侯供给天子祭祀远祖的祭品,要服地方的诸侯供给天子祭神的祭品,荒服地方的诸侯则朝见天子。祭祖父、父亲的祭品一日一次,祭高、曾祖的祭品一月一次,祭远祖的祭品一季一次,祭神的祭品一年一次,朝见天子一生一次。这是先王的遗训。 如有不逐日进贡的,天子就修省内心;有不按月进贡的,天子就修明法令;有不按季进贡的,天子就修明礼仪;有不进岁贡的,天子就修明尊卑名分;有不朝见的,天子就修明德行。这几个方面依次做到而仍有不来的,天子就修明刑法。这时就有惩罚不逐日进贡的,讨伐不按月进贡的,征讨不按季进贡的,责备不进岁贡的,晓谕不来朝见的。这时也就有惩治的法律,有攻伐的军队,有征讨的装备,有严厉谴责的命令,有用文字晓喻的文告。发布命令,公布文告,而再有不来的,天子就在德行上增强修养,不让百姓到远方去受苦。 所以近处的诸侯无不听命,远方的诸侯无不归顺。大毕、伯士一去世,新即位的犬戎国君就带着贡品前来朝见,天子却说:‘我一定要以不享的罪名征讨他’,并且向他炫耀武力,这样做恐怕会废弃先王的遗训,而使朝见天子之礼濒于破坏吧?我听说那犬戎国君秉性敦厚,能遵循祖先的遗德,遵守终生朝见一次之礼,专一不二,他们会有防御我们的准备的。”穆王不听,去征战犬戎,只得到四只白狼、四只白鹿带回来了。从此以后,荒服地方的诸侯就不来朝见了。
简析
《祭公谏征犬戎》是春秋时期创作的散文,作者是左丘明。
注释
穆王:周天子,名满。康王之孙,昭王的儿子。犬戎:我国古代西方民族名,即昆戎。商朝和周朝时,在今陕西泾水渭水流域游牧。 祭公谋父周穆王的大臣,封于祭,故叫祭公。谋父是他的字。祭(zhài),父(fǔ)。 戢(jí):聚集,收藏。时动:按照一定的季节行动。如春夏务家,冬于讲武。 震:惧怕。 周文公:即周公,“文”是他的谥号。周公是周武王的弟弟,名旦,也称叔旦。 载:语助词,无义。干戈:兵器名。 櫜(gāo):古时收藏弓箭的袋子。这里用作动词,把弓箭收藏起来。 懿德:美德。 时:是,这。夏:中国。 允:信,相信。王:指周武王。 茂:通“懋”,勉励。德,道德。 阜(fù):大,多。 乡(xiang):所在。 滋:增益,加多。 不窋(zhú):古代周族部落首领。 绪:前人未完成的事业、功业绪功绪业继未尽之绪。 恪:恭敬、谨慎。惇:敦厚。奕世:累世、代代。忝(tiǎn):辱、有愧于。 要通“邀”,希求。 辟(pì):法、条例。 顿:破坏。

作者简介

左丘明[zuǒ qiū míng]

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。 左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。 左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《史记》创作尤其具有重要启发。从这个意义讲,左丘明堪为中国传统史学的鼻祖之一。後世或称其为“文宗史圣”、“经臣史祖”,或誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先贤。今山东泰安肥城市建有丘明中学以纪念其乡先贤左丘明。