国语 · 叔向贺贫
guó yǔ · shū xiàng hè pín
shū
xiàng
jiàn
hán
xuān
zi
xuān
zi
yōu
pín
shū
xiàng
zhī
xuān
zi
yuē
yǒu
qīng
zhī
míng
ér
shí
cóng
èr
sān
zi
shì
yōu
zi
duì
yuē
luán
zi
zhī
tián
gōng
bèi
zōng
xuān
xíng
shùn
xiàn
shǐ
使
yuè
zhū
hóu
zhū
hóu
qīn
zhī
róng
huái
怀
zhī
zhèng
jìn
guó
xíng
xíng
jiù
miǎn
nán
huán
zi
jiāo
tài
shē
chǐ
tān
lüè
xíng
zhì
jiǎ
huò
huì
贿
nán
ér
lài
zhī
méi
shēn
huái
怀
zi
gǎi
huán
zhī
xíng
ér
xiū
zhī
miǎn
nán
ér
huán
zhī
zuì
wáng
chǔ
zhāo
zi
bàn
gōng
shì
jiā
bàn
sān
jūn
shì
chǒng
tài
guó
shēn
shī
cháo
zōng
miè
jiàng
rán
dài
sān
qīng
chǒng
zhāo
ér
miè
zhī
āi
wéi
jīn
yǒu
luán
zi
zhī
pín
wéi
néng
shì
ruò
yōu
zhī
jiàn
ér
huàn
huò
zhī
jiāng
diào
xiá
zhī
yǒu
xuān
zi
bài
shǒu
yān
yuē
jiāng
wáng
lài
zi
cún
zhī
fēi
gǎn
zhuān
chéng
zhī
huán
shū
xià
jiā
zhī
译文
叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。 宣子说:"我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?" 叔向回答说:"从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全;可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,最后他的尸体在朝堂上示众,他的宗族在绛这个地方被灭亡了。如果不是这样的话,那八个姓郤的中有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!现今你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧愁德行的建立,却只为财产不足而发愁,我表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?" 宣子于是下拜,并叩头说:"我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。你的恩德不敢独自承受,恐怕从我的祖宗桓叔以下的子孙,都要感谢您的恩赐。"
简析
《叔向贺贫》是春秋时期创作的散文,作者是左丘明。它的教育意义是叔向借晋栾氏、郤氏两大家族兴亡史,说明人应忧德之不建,不应忧货之不足。
注释
选自《国语》。《国语》相传是春秋时左丘明作,二十一卷,主要记西周末年和春秋时期鲁国等国贵族的言论。叔向,春秋晋国大夫羊舌肸(xī),字叔向。 韩宣子:名起,是晋国的卿。卿的爵位在公之下,大夫之上。 实:这里指财富。 无以从二三子:意思是家里贫穷,没有供给宾客往来的费用,不能跟晋国的卿大夫交往。二三子,指晋国的卿大夫。 栾武子:即栾书,晋大夫,于鲁成公四年升任执政大臣,将中军。 无一卒之田:没有一百人所有的田亩。古代军队编制,一百人为"卒"。一卒之田,100顷。是上大夫的俸禄。 宗器:祭器。 宪则:法制。 越:本意为高扬,这里指传播。 刑:法,就是前边的"宪则"。 行刑不疚(jiù):指栾书弑杀晋厉公而不被国人责难。 以免于难:因此避免了祸患。意思是没有遭到杀害或被迫逃亡。 桓子:栾武子的儿子。 骄泰:骄慢放纵。 艺:度,准则。 略则行志:忽略法制,任意行事。 假货居贿:把财货借给人家从而取利。贿,财。 而赖武之德:但是依靠栾武子的德望。 以没其身:终生没有遭到祸患。 怀子:桓子的儿子。 修:研究,学习。 离桓之罪:(怀子)因桓子的罪恶而遭罪。离,同"罹",遭到。 以亡于楚:终于逃亡到楚国。 郤(xì)昭子:晋国的卿。 其富半公室:他的财富抵得过半个晋国。公室,公家,指国家。 其家半三军:他家里的佣人抵得过三军的一半。当时的兵制,诸侯大国三军,合三万七千五百人。一说郤家人占据了晋国三军中一半的职位。晋国有三军,三军主将与将佐,合称为“六卿”。 宠:尊贵荣华。 以泰于国:就在国内非常奢侈。泰,过分、过甚。 其身尸于朝:(郤昭子后来被晋厉公派人杀掉,)他的尸体摆在朝堂(示众)。 其宗灭于绛:他的宗族在绛这个地方被灭掉了。绛,晋国的旧都:在如今山西省翼城县东南。 八郤,五大夫,三卿:郤氏八个人,其中五个大夫,三个卿。 吾子:您,古时对人的尊称。 能其德矣:能够行他的道德了。 吊:忧虑。 稽首:顿首,把头叩到地上。 起:韩宣子自称他自己的名字。 专承:独自一个人承受。 桓叔:韩氏的始祖。

作者简介

左丘明[zuǒ qiū míng]

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。 左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。 左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《史记》创作尤其具有重要启发。从这个意义讲,左丘明堪为中国传统史学的鼻祖之一。後世或称其为“文宗史圣”、“经臣史祖”,或誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先贤。今山东泰安肥城市建有丘明中学以纪念其乡先贤左丘明。