贾谊论
jiǎ yì lùn
fēi
cái
zhī
nán
suǒ
yòng
zhě
shí
nán
jiǎ
shēng
wáng
zhě
zhī
zuǒ
ér
néng
yòng
cái
jūn
zi
zhī
suǒ
zhě
yuǎn
yǒu
suǒ
dài
suǒ
jiù
zhě
yǒu
suǒ
rěn
zhī
xián
rén
jiē
zhì
zhī
cái
ér
néng
xíng
wàn
zhě
wèi
jiē
shí
jūn
zhī
zuì
huò
zhě
guān
jiǎ
shēng
zhī
lùn
suǒ
yán
suī
sān
dài
yuǎn
guò
jūn
hàn
wén
yóu
qiě
yòng
rán
shì
tiān
xià
yáo
shùn
zhōng
yǒu
suǒ
wèi
zhòng
shèng
rén
shì
tiān
xià
gǒu
fēi
dào
zhī
guó
jiē
miǎn
qiǎng
chí
shù
xíng
dào
jiāng
zhī
jīng
xiān
zhī
rǎn
yǒu
shēn
zhī
zi
xià
jūn
zi
zhī
jūn
qín
mèng
zi
sān
宿
ér
hòu
chū
zhòu
yóu
yuē
wáng
shù
zhào
jūn
zi
zhī
rěn
jūn
hòu
gōng
sūn
chǒu
wèn
yuē
wèi
mèng
zi
yuē
fāng
jīn
tiān
xià
shě
shuí
zāi
ér
wèi
jūn
zi
zhī
ài
shēn
zhì
ér
yòng
rán
hòu
zhī
tiān
xià
guǒ
yǒu
wéi
ér
hàn
ruò
jiǎ
shēng
zhě
fēi
hàn
wén
zhī
néng
yòng
shēng
shēng
zhī
néng
yòng
hàn
wén
jiàng
hóu
qīn
tiān
zi
ér
shòu
zhī
wén
guàn
yīng
lián
bīng
shù
shí
wàn
jué
liú
zhī
xióng
yòu
jiē
gāo
zhī
jiù
jiāng
jūn
chén
xiāng
de
zhī
fēn
ròu
shǒu
zāi
jiǎ
shēng
luò
yáng
zhī
shào
nián
shǐ
使
cháo
zhī
jiān
jǐn
jiù
ér
móu
xīn
nán
wèi
jiǎ
shēng
zhě
shàng
jūn
xià
chén
jiàng
guàn
zhī
shǔ
yōu
yóu
jìn
ér
shēn
jiāo
zhī
shǐ
使
tiān
zi
chén
rán
hòu
tiān
xià
ér
wéi
zhī
suǒ
wèi
guò
shí
nián
zhì
ān
yǒu
tán
zhī
jiān
ér
wéi
rén
tòng
zāi
guān
guò
xiāng
wèi
diào
yuán
fèn
mèn
rán
yǒu
yuǎn
zhī
zhì
hòu
shāng
zhì
yāo
jué
shì
shàn
chù
qióng
zhě
móu
zhī
jiàn
yòng
ān
zhī
zhōng
yòng
zhī
dài
biàn
ér
cán
zhì
jiǎ
shēng
zhì
ér
liàng
xiǎo
cái
yǒu
ér
shí
zhī
rén
yǒu
gāo
shì
zhī
cái
yǒu
zhī
lèi
shì
fēi
cōng
míng
ruì
zhì
huò
zhī
zhǔ
néng
quán
yòng
jīn
chēng
jiān
wáng
měng
cǎo
máo
zhī
zhōng
zhāo
jǐn
chì
jiù
chén
ér
zhī
móu
lüè
yǒu
tiān
xià
zhī
bàn
zāi
shēn
bēi
shēng
zhī
zhì
bèi
lùn
zhī
shǐ
使
rén
jūn
jiǎ
shēng
zhī
chén
zhī
yǒu
juàn
jiè
zhī
cāo
jiàn
yòng
yōu
shāng
bìng
néng
zhèn
ér
wèi
jiǎ
shēng
zhě
jǐn
suǒ
zāi
译文
人要有才能并不难,要使自己的才能施展出来实在不容易。可惜啊,贾谊虽然能够做帝王的辅佐之臣,却未能施展自己的才能。 君子要想达成长远的目标,就一定要等待时机;要想成就伟大的功业,就一定要能够忍耐。古代的贤能之士,都有建功立业的才能,但有些人最终未能施展其才能的万分之一的原因,未必都是当时君王的过错,也有可能是他们自己造成的。 我看贾谊的议论,照他所说的规划目标,即使夏、商、周三代的成就又怎能超过他呢?遇到像汉文帝这样的明君,尚且因未能尽才而郁郁死去,照这样说来,如果天下没有尧、舜那样的圣君,就终身不能有所作为了吗?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是极端无道的国家,他都想勉力扶助,希望终有一天能实践他的政治主张。将到楚国时,先派冉有去接洽,再派子夏去联络。君子要想得到国君的重用,就是这样的殷切。孟子离开齐国时,在昼地住了三夜才出走,还说:「齐宣王大概会召见我的。」君子不忍心别离他的国君,感情是这样的深厚。公孙丑向孟子问道:「先生为什么不高兴?」孟子回答:「当今世界上(治国平天下的人才),除了我还有谁呢?我为什么要不高兴?」君子爱惜自己是这样的无微不至。如果做到了这样,还是得不到施展,那么就应当明白世上果真已没有一个可以共图大业的君主了,也就可以没有遗憾了。像贾谊这样的人,不是汉文帝不重用他,而是贾谊不能利用汉文帝来施展自己的政治抱负啊! 周勃曾亲手持着皇帝的印玺献给汉文帝,灌婴曾联合数十万兵力,决定过吕、刘两家胜败的命运,他们又都是汉高祖的旧部,他们这种君臣遇合的深厚情分,哪里只是父子骨肉之间的感情所能比拟的呢?贾谊不过是洛阳的一个青年,要想使汉文帝在一朝一夕之间,就完全抛弃旧有的规章制度,采用他的新主张,也太困难了。作为贾谊这样的人,应该上面取得皇帝的信任,下面取得大臣的支持,对于周勃、灌婴之类的大臣,要从容地、逐渐地和他们加深交往,使得天子不疑虑,大臣不猜忌,这样以后,整个国家就会按自己的主张去治理了。不出十年,就可以实现自己的理想。怎么能在顷刻之间就突然对人痛哭起来呢?看他路过湘江时作赋凭吊屈原,郁结烦闷,心绪不宁,表露出退隐的思想。此后,终因经常感伤哭泣,以至于早死,这也真是个不善于身处逆境的人。谋划一次没有被采用,怎么知道就永远不再被采用呢?不知道默默地等待形势的变化,而自我摧残到如此地步。唉,贾谊真是志向远大而气量狭小,才力有余而见识不足。 古人有出类拔萃的才能,必然会不合时宜而招致困境,因此没有英明智慧、不受蒙蔽的君主,就不能充分發挥他们的作用。古人和今人都称道苻坚能从草野平民之中起用了王猛,在很短时间内全部斥去了原来的大臣而与王猛商讨军国大事。苻坚那样一个平常之辈,竟能占据了半个中国,这道理就在于此吧。我很惋惜贾谊的抱负未能施展,所以对此加以详尽的评论。同时也要使君主明白:如果得到了像贾谊这样的臣子,就应当了解这类人有孤高不群的性格,一旦不被重用,就会忧伤颓废,不能重新振作起来。像贾谊这种人,也应该有节制地發泄自己的情感呀,谨慎的对待自己的立身处世啊!
简析
《贾谊论》是北宋文学家苏轼创作的一篇人物评论文,评论对象为西汉初年文帝时期的政治家贾谊。全文紧扣贾谊失意而终展开,对贾谊的人格特质进行了深入分析,同时剖析当时的历史背景,虚实结合、正反对比,用逐层推进的方式与坚定的语气来凸显贾谊的个性,认为贾谊悲剧的原因在于不能「自用其才」、「不善处穷」、「志大而量小」,并强调「有所待」、「有所忍」的生命修养。末段总结文章目的:劝说人君遇到贾谊这样的人才,要大胆使用,不要错过时机;劝解贾生式的人,要自爱其身,要善于自用其才。论证有理有据、层次分明。
注释
贾生:即贾谊。汉代的儒者称为「生」,如贾生、董生(董仲舒)。贾谊(前200—前168),世称贾太傅、贾长沙、贾生,洛阳(今河南洛阳东)人。西汉初期的政论家、文学家。年少即以育诗属文闻于世人。后见用于汉文帝,力主改革,被贬为长沙王太傅(因当时长沙王不受文帝宠爱,故有被贬之意)。后改任梁怀王太傅。梁怀王堕马而死,自伤无状,忧愤而死。 所取者:指功业、抱负。 所就者:也是指功业。 可致之才:能够实现功业,抱负的才能。致,指致功业。 贾生之论:指贾谊向汉文帝提出的《治安策》。 汉文:汉文帝刘恒,西汉前期最有作为的君主之一。 昼:齐地名,在今山东临淄。孟子曾在齐国为卿,后来见齐王不能行王道,便辞官而去,但是在齐地昼停留了三天,想等齐王改过,重新召他入朝。事见《孟子·公孙丑下》。 豫:喜悦。《孟子·公孙丑下》:「孟子去齐,充虞路问曰:『夫子若不豫色然,前日虞闻诸夫子曰:『君子不怨天,不尤人。』曰:『……夫天未欲平治天下也,如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?』」充虞,孟子弟子,苏轼这里误为公孙丑。 绛侯:周勃,汉初大臣。 文帝:汉文帝刘恒是刘邦第二子,初封为代王。 夫绛侯亲握天子玺而授之文帝:吕后死后,诸吕想篡夺刘家天下,于是以周勃、陈平、灌婴为首的刘邦旧臣共诛诸吕,迎立刘恒为皇帝。刘恒回京城路过渭桥时,周勃曾向他跪上天子玺。 以决刘、吕之雌雄:诸吕作乱,齐哀王听到了消息,便举兵讨伐。吕禄等派灌婴迎击,灌婴率兵到荥阳(今河南荥阳)后,不击齐王,而与周勃等共谋,并屯兵荥阳,与齐连和,为齐王助威。周勃等诛诸吕后,齐王撤兵回国。灌婴便回到长安,与周勃、陈平等共立文帝。 「此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉」:这是说他们君臣之间情分堪比父子兄弟。 尽弃其旧而谋其新:贾谊为太中大夫时,曾向文帝提出「改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐」以及列侯就国,更改律令等一系列建议,得罪了周勃、灌婴等人。他做梁怀王太傅时,又向文帝献治安策,对治国、御外等方面提出了建议。 优游:叠韵连绵字,从容不迫的样子。 浸渍(zì):双声连绵字,渐渐渗透的样子。 优游浸渍:从容不迫,逐渐渗透。 遽:副词,急速,骤然,迫不及待地。 痛哭:指贾谊在《治安策》的序中所说;「臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息者六。」 观其过湘为赋以吊屈原:贾谊因被朝中大臣排挤,贬为长沙王太傅,路过湘水,作赋吊屈原。 纡(yū)郁:双声连绵字,缭绕的样子。这里比喻心绪不宁。 趯然有远举之志:表露出退隐的想法。趯然,超然的样子;远举,原指高飞,这里比喻退隐。贾谊《吊屈原赋》:「见细德之险徵兮,遥曾击而去之。」正是远举的意思。 「其后以自伤哭泣,至于夭绝」句:贾谊在做梁怀王太傅时,梁怀王骑马摔死,他自伤未能尽职,时常哭泣,一年多后就死了。夭绝,指贾谊早死。 累:忧虑。 睿:智慧通达。 苻坚:晋时前秦的国君。 王猛:字景略,初隐居华山,后受苻坚召,拜为中书侍郎。 苻坚得王猛于草茅之中:《晋书·载记·王猛传》:「苻堅將有大志,聞猛名,遣呂婆樓招之,一見便若平生。語及廢興大事,異符同契,若玄德之遇孔明也。及堅僭位,以猛為中書侍郎。」 一朝尽斥去其旧臣:《晋书·载记·王猛传》「時猛年三十六,歲中五遷,權傾內外,宗戚舊臣皆害其寵。尚書仇騰、丞相長史席寶數譖毀之,堅大怒,黜騰為甘松護軍,寶白衣領長史。爾后上下咸服,莫有敢言。」 匹夫:指苻坚。 略:夺取。当时前秦削平群雄,占据着北中国,与东晋对抗,所以说「略有天下之半」。 狷(juàn)介:孤高,性情正直,不同流合污。 病沮(jǔ):困顿灰心。沮,颓丧。 發:泛指立身处世,也就是上文所谓自用其才。

作者简介

苏轼[sū shì]

北宋文学家、书画家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今属四川)人,字子瞻,一字和仲,号东坡居士。苏老泉长子,苏颍滨兄。与父、弟合称“三苏”,故又称“大苏”。宋仁宗嘉祐二年(1057年)进士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授签书凤翔府节度判官厅事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登闻鼓院,寻试馆职,除直史馆。治平三年,父卒,护丧归蜀。宋神宗熙宁二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚书祠部,权开封府推官。熙宁四年(1070年),上书论王介甫新法之不便,出为杭州通判。徙知密、徐二州。元丰二年(1079年),移知湖州,因诗托讽,逮赴台狱,史称“乌台诗案”。狱罢,贬黄州团练副使,本州安置。元丰四年(1081年),移汝州团练副使。元丰八年(1085年)春,得请常州居住,十月起知登州。寻召除起居舍人。宋哲宗元祐元年(1086年)迁中书舍人,改翰林学士兼侍读。元祐四年(1089年),以龙图阁学士知杭州。会大旱,饥疾并作,东坡请免上供米,又减价粜常平米,存活甚众。杭近海,民患地泉咸苦,东坡倡浚河通漕,又沿西湖东西三十里修长堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林学士承旨,寻因谗出知颍州,徙扬州。后以端明殿学士、翰林侍读学士出知定州。绍圣元年(1094年),贬惠州。绍圣四年(1097年),再贬儋州。累贬琼州别驾,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦还,提举玉局观,复朝奉郎。建中靖国元年(1101年),卒于常州,年六十四(按:东坡生于宋仁宗景祐三年十二月十九日,时已入1037年)。宋孝宗时谥文忠。东坡于文学艺术堪称全才。其文汪洋恣肆,清新畅达,与欧阳文忠并称“欧苏”,为唐宋八大家之一;为诗清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄山谷并称“苏黄”;作词开豪放一派,变词体绮靡之风,下启南宋,与辛稼轩并称“苏辛”;工书,擅行、楷,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄山谷、米元章、蔡君谟并称宋四家;画学文与可,喜作枯木怪石,论画主张神似。有《东坡集》四十卷、《东坡后集》二十卷、《和陶诗》四卷、《东坡七集》、《东坡志林》、《东坡乐府》、《仇池笔记》《论语说》等。《全宋诗》东坡诗,卷一至卷四六,以清道光刊王文诰《苏文忠公诗编注集成》为底本,卷四七、卷四八,以清干隆刊冯踵息《苏文忠诗合注》为底本。校以宋刊半叶十行本《东坡集》《东坡后集》(残,简称集甲)、宋刊半叶十二行本《东坡集》《东坡后集》(残,简称集乙,集甲、集乙合称集本)、宋眉山刊《苏文忠公文集》(残,简称集丙)、宋黄州刊《东坡先生后集》(残,简称集丁),宋刊《东坡先生和陶渊明诗》(简称集戊)、宋刊《集注东坡先生诗前集》(残,简称集注)、宋嘉泰刊施德初、顾景繁《注东坡先生诗》(残,简称施甲)、宋景定补刊施、顾《注东坡先生诗》(残,简称施乙,施甲、施乙合称施本)、宋黄善夫家塾刊《王状元集百家注分类东坡先生诗》(简称类甲)、宋泉州刊《王状元集百家注分类东坡先生诗》(残,简称类乙)、元务本书堂刊《增刊校正王状元集注分类东坡先生诗》(简称类丙,类甲、类乙、类丙,合称类本)、明成化刊《东坡七集》(简称七集)、明万历刊《重编东坡先生外集》(简称外集)、清查初白《补注东坡编年诗》(简称查注)、清冯踵息《苏文忠诗合注》(简称合注)。参校资料一为金石碑帖和著录金石诗文的专著的有关部分;一为清人、近人的苏诗校勘批语,其中有何义门焯所校清康熙刊《施注苏诗》(简称何校),卢檠斋、纪晓岚所校清干隆刊查注(分别简称卢校、纪校),章茗簃所校缪艺术风覆明成化《东坡七集》(简称章校)。卷四八所收诗篇除《重编东坡先生外集》外,还分别采自《春渚纪闻》、《侯鲭录》等书,亦据所采各书及有关资料进行校勘。新辑集外诗,编为第四九卷。生平见《宋史·卷三百三十八·苏轼传》。