季梁谏追楚师
jì liáng jiàn zhuī chǔ shī
chǔ
wáng
qīn
suí
shǐ
使
wěi
zhāng
qiú
chéng
yān
jūn
xiá
dài
zhī
suí
rén
shǐ
使
shǎo
shī
dǒng
chéng
dòu
yán
chǔ
zi
yuē
zhì
hàn
dōng
shǐ
使
rán
zhāng
sān
jūn
ér
bèi
jiǎ
bīng
lín
zhī
ér
xié
móu
nán
jiān
hàn
dōng
zhī
guó
suí
wèi
suí
zhāng
xiǎo
guó
xiǎo
guó
chǔ
zhī
shǎo
shī
chǐ
qǐng
léi
shī
zhāng
zhī
xióng
qiě
yuē
:
:
liáng
zài
dòu
yuē
:
:
wéi
hòu
shǎo
shī
jūn
wáng
huǐ
jūn
ér
shǎo
shī
shǎo
shī
guī
qǐng
zhuī
chǔ
shī
suí
hóu
jiāng
zhī
liáng
zhǐ
zhī
yuē
tiān
fāng
shòu
chǔ
chǔ
zhī
léi
yòu
jūn
yān
chén
wén
xiǎo
zhī
néng
xiǎo
dào
yín
suǒ
wèi
dào
zhōng
mín
ér
xìn
shén
shàng
mín
zhōng
zhù
shǐ
zhèng
xìn
jīn
mín
něi
ér
jūn
chěng
zhù
shǐ
jiǎo
chén
zhī
gōng
yuē
shēng
quán
féi
shèng
fēng
bèi
xìn
duì
yuē
mín
shén
zhī
zhǔ
shì
shèng
wáng
xiān
chéng
mín
ér
hòu
zhì
shén
fèng
shēng
gào
yuē
shuò
féi
。’
wèi
mín
zhī
cún
wèi
chù
zhī
shuò
fān
wèi
wèi
bèi
xián
yǒu
fèng
shèng
gào
yuē
:‘
jié
fēng
shèng
。’
wèi
sān
shí
hài
ér
mín
nián
fēng
fèng
jiǔ
gào
yuē
:‘
jiā
zhǐ
jiǔ
。’
wèi
shàng
xià
jiē
yǒu
jiā
ér
wéi
xīn
suǒ
wèi
xīn
xiāng
chán
sān
shí
xiū
jiào
qīn
jiǔ
zhì
yīn
shì
mín
ér
shén
jiàng
zhī
dòng
yǒu
chéng
jīn
mín
yǒu
xīn
ér
guǐ
shén
zhǔ
jūn
suī
fēng
zhī
yǒu
jūn
xiū
zhèng
ér
qīn
xiōng
zhī
guó
shù
miǎn
nán
suí
hóu
ér
xiū
zhèng
chǔ
gǎn
译文
楚武王侵犯随国,派薳章去要求议和。军队扎在瑕地,等待谈判的结果。随国派少师来主持议和。 斗伯比对楚王说:“我们不能在汉水以东得志,全是我们自己造成的啊!我们扩大军队,增加装备,以武力威胁邻国。它们怕起来了,就协同对付我国,很难离间它们。汉水以东,要算随国最大。如果随国骄傲起来,必定抛弃那些小国。小国离散,咱们楚国就可从中得利了。少师这人,一向狂妄自大,请把我们的军队摆出个窝囊的样子,使他更加傲慢起来。”熊率且比说:“随国还有个季梁哩,这有什么作用?”斗伯比说:“以后会有用处的呀!少师很得国君的宠信啊。” 于是楚武王故意损毁军容,接待少师。少师回去,果然请求追击楚军。随侯将要答应他,季梁急忙阻止,说:“上天正在帮楚国,楚军的疲弱,恐怕是骗我们上当吧,君王何必急于出师呢?臣听说,小国所以能抗拒大国,是因为小国得道而大国淫暴。什么是道呢?就是忠于人民,取信于鬼神。国君经常考虑如何利民,就是忠。祝官史官老老实实向神灵祭告,就是信。现在人民在挨饿而君王纵情享乐,祝官史官却在祭神时虚报功德,臣不知道这样如何能抗拒大国!”随侯说:“我上供的牲畜毛色纯正,膘肥肉壮,祭器里的黍稷也很丰盛,怎么不能取信于鬼神呢?”季梁说:“人民才是鬼神的主人啊。圣明的君主总是先把人民的事情办好,再致力于祭祀鬼神。所以在进献牺牲时就祷告说:‘请看献上的牲畜多么硕大肥壮啊!’意思就是说:我国人民普遍都有生产的能力,请看他们的牲畜肥大而蕃盛,没有生癣生病,备用的牲畜充分得很!在奉上黍稷时就祷告说:‘请看献上的黍稷多么洁净而丰盛啊!’意思就是说:今年春夏秋三季都没有灾害,请看我国人民多么和睦、收成多么丰盛。在进献美酒甜酒时又祷告说:‘请尝尝我们用好米酿成的美酒吧!’意思是说:请看在我全国上下都有美德,不干没天良的事!由此可见,所谓馨香,就是上上下下有德性而没有谗言和邪行。所以能够忠心从事三时的农作,讲习五教,亲和九族,虔敬地祭祀鬼神。于是人民都很和睦,鬼神也就赐福,他们一举一动都有成就。如今,百姓各有自己的心事,鬼神也就缺了主人,光靠您的祭礼丰盛,怎么会得到幸福呢?您还是先整顿内政,和周围兄弟之国亲密友好,也许可以避免灾祸吧。” 随侯感到恐惧,于是整顿内政。楚国不敢侵犯它。
简析
本文出自《左传·桓公六年》。内容反映了春秋时代对于民和神的关系的一种新的进步主张:民是主体,神是附属。所以好的君主必须首先做好对民有利的事,然后再去致力于祭祀神祇一类的事,即“圣王先成民而后致力于神”。季梁先是忠民信神并提,然后深入论述应该以民为主,神为附。在谈到神的地方都是从民着眼,所以说服力很强,能使“随侯惧而修政”。
注释
楚:芈(mǐ)姓国。西周时立国于荆山一带。周成王封其首领熊绎以子男之田,为楚受封的开始。后来楚国自称王,与周处于对立地位。楚武王为楚国第十七代君。楚也称荆。随:姬姓。今湖北随县。 薳章:楚大夫。 瑕:随地。今湖北随县境。 少师:官名。董:主持。 斗伯比:楚大夫。楚子:指楚武王。因楚为子爵,故称楚子。 汉东:指汉水以东的小国。 我则使然:是我们自己造成的。 张:陈列。被:同“披”。 侈:骄傲自大。 羸:使…瘦弱。羸师:故意使军队装作衰弱。 熊率且比:楚大夫。 季梁:随国的贤臣。 授:付予。楚强盛,古人认为天意如此。 淫:淫乱,暴虐。 祝史:管理祭祀的官吏。正辞:如实说明,不欺假。 馁:饥饿。 矫:假。 牲牷:纯色而完整的牛、羊、猪。腯:肥壮。 粢盛:盛在祭器里供神用的谷物。黍、稷叫粢,装进器皿之后叫盛。 硕:大,高大。 瘯蠡:六畜所患皮肤病。 咸有:兼备而无所缺。 醴:甜酒。嘉:美好,善良。栗:敬。旨:美味。或说,栗是新收获的粮食。 谗:诬陷人的坏话。慝:邪恶。 五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。 九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孙、曾、玄,加上本身。另一说,父族四代,母族三代,妻族二代,合为九族。 禋祀:诚心祭祀。

作者简介

左丘明[zuǒ qiū míng]

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。 左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。 左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《史记》创作尤其具有重要启发。从这个意义讲,左丘明堪为中国传统史学的鼻祖之一。後世或称其为“文宗史圣”、“经臣史祖”,或誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先贤。今山东泰安肥城市建有丘明中学以纪念其乡先贤左丘明。