驹支不屈于晋
jū zhī bù qū yú jìn
huì
xiàng
jiāng
zhí
róng
zi
zhī
fàn
xuān
zi
qīn
shù
zhū
cháo
yuē
lái
jiāng
róng
shì
qín
rén
zhú
nǎi
guā
zhōu
nǎi
bèi
shàn
gài
méng
jīng
lái
guī
xiān
jūn
xiān
jūn
huì
gōng
yǒu
tiǎn
zhī
tián
pōu
fēn
ér
shí
zhī
jīn
zhū
hóu
zhī
shì
guǎ
jūn
zhě
gài
yán
lòu
xiè
zhí
zhī
yóu
cháo
zhī
shì
ěr
yān
jiāng
zhí
duì
yuē
qín
rén
shì
zhòng
tān
zhú
zhū
róng
huì
gōng
juān
wèi
zhū
róng
shì
yuè
zhī
zhòu
shì
jiǎn
nán
zhī
tián
suǒ
chái
láng
suǒ
háo
zhū
róng
chú
jiǎn
jīng
chái
láng
wéi
xiān
jūn
qīn
pàn
zhī
chén
zhì
jīn
èr
wén
gōng
qín
zhèng
qín
rén
qiè
zhèng
méng
ér
shě
shù
yān
shì
yǒu
yáo
zhī
shī
jìn
shàng
róng
kàng
xià
qín
shī
zhū
róng
shí
rán
鹿
jìn
rén
jiǎo
zhī
zhū
róng
zhī
jìn
zhī
róng
miǎn
shì
lái
jìn
zhī
bǎi
zhū
róng
xiāng
shí
cóng
zhí
zhèng
yóu
yáo
zhì
gǎn
jīn
guān
zhī
shī
nǎi
shí
yǒu
suǒ
quē
xié
zhū
hóu
ér
zuì
zhū
róng
zhū
róng
yǐn
shí
huá
tóng
zhì
tōng
yán
è
zhī
néng
wèi
huì
méng
yān
qīng
yíng
ér
tuì
退
xuān
zi
yān
shǐ
使
shì
huì
chéng
kǎi
译文
晋国和诸侯各国在向地集会,准备拘捕姜戎族的首领驹支。晋国大夫范宣子在朝会上亲自指责他,说:“过来,姜戎氏!从前秦国人把你祖父吾离从瓜州赶走,你祖父吾离披着茅草衣、戴着荆条帽前来投奔我国先君。我先君惠公当时有不多的田地,却与你们平分来养活你们。如今诸侯侍奉我们寡君不如从前,大概说话泄漏了什么机密,这主要是你造成的。明天的会议,你不要参加了!你要是参加,就把你抓起来!” 驹支回答说:“从前秦国人仗着他们人多,贪婪地掠夺土地,把我们各部落戎人从祖居地赶走。贵国君惠公显示他崇高的品德,认为我们各部戎人都是四岳的后代,不该这样抛弃灭绝。他赐给我们南部边疆的土地,那里是狐狸居住、豺狼嗥叫的地方。我们各部戎人砍除了那里的荆棘,赶走了那里的狐狸、豺狼,从此成了贵国先君既不内侵也不外叛的臣属,直到如今忠诚不二。从前文公与秦国攻打郑国,秦国人私下里同郑国人订立盟约,留下军队在那里驻守,因此而发生肴地战役。当时晋军在前面抵抗,我们戎人在后面进击,秦军全军覆没,实在是我们戎人出了大力。这就如同捕鹿,晋国人抓住它的角,戎人拖住它的后腿,和晋国人一起把它掀倒。戎人为什么不能免于罪责呢?从那时以来,晋国多次出兵征战,我戎人各部从来紧跟其后,时时追随贵国执政,还是像肴之战时那样心志如一,岂敢疏远背离?如今贵国军旅中的长官可能真是有些地方做得不够,使得诸侯叛离,你们却怪罪我们戎人!我们各部戎人服饰饮食(习俗)不与华夏相同,礼仪使者不相往来,言语不通,能做什么对贵国不利的坏事?不参加盟会的事务,我也不会惭愧。”驹支朗读了《青蝇》诗退了下去。 范宣子连忙道歉,请他参加会议事务,同时也成全了自己和蔼可亲的君子美名。
简析
本文出自《左传·襄公十四年》。这篇文章记录的就是戎子驹支以事实说话,驳倒范宣子的责难的事:范宣子仗着晋国的强大,仗着自己的先君曾有恩于羌戎,对驹支气势汹汹,把晋国霸主地位的动摇归咎于驹支。戎子驹支则据理力争,逐层辩驳。首先说晋国所赏赐的土地是荒芜不毛之地,不足以称大恩大德。其次说羌戎帮助晋国在肴地全歼秦军,可以说已经报恩了,之后更是鞍前马后,毫无二心。最后暗示晋国所以众叛亲离,乃是其自己一手造成的,与羌戎无关。全部辩辞语气委婉而正气凛然,使范宣子不得不服。
注释
向:吴地,在今安徽怀远县西南。 戎子驹支:姜戎族的首领,名驹支。姜戎,戎族的一个部落。 乃祖:你的祖父。瓜州:地名,在今甘肃敦煌西。 苫(shān)盖:用草编成的覆盖物。 不腆(tiǎn):不丰厚,不多。 女:通“汝”,你。 职:主要。 诘朝:明日。 蠲(juān):显示。 四岳:传说为尧舜时四方部落首领。裔胄:后嗣。 亢:抗。 掎:拉住,拖住。 踣:同“仆”。 犹肴志也:还是像在肴作战时那样忠心。 逷(tì):远。 携:离,疏远。 贽币:古人见面时所赠送的礼物。贽币不通,喻没有往来。 瞢(měng):闷,不舒畅。 青绳:《诗经·小雅》中的一篇,主旨是希望君子莫信馋言。 辞:道歉。 成:成全。恺悌:和乐平易。

作者简介

左丘明[zuǒ qiū míng]

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。 左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。 左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《史记》创作尤其具有重要启发。从这个意义讲,左丘明堪为中国传统史学的鼻祖之一。後世或称其为“文宗史圣”、“经臣史祖”,或誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先贤。今山东泰安肥城市建有丘明中学以纪念其乡先贤左丘明。