论语 · 子张篇
lún yǔ · zi zhāng piān
zi
zhāng
yuē
shì
jiàn
wēi
zhì
mìng
jiàn
de
jìng
sàng
āi
zi
zhāng
yuē
zhí
hóng
xìn
dào
yān
néng
wèi
yǒu
yān
néng
wèi
wáng
zi
xià
zhī
mén
rén
wèn
jiāo
zi
zhāng
zi
zhāng
yuē
zi
xià
yún
duì
yuē
zi
xià
yuē
:‘
zhě
zhī
zhě
zhī
。’”
zi
zhāng
yuē
suǒ
wén
jūn
zi
zūn
xián
ér
róng
zhòng
jiā
shàn
ér
jīn
néng
zhī
xián
rén
suǒ
róng
zhī
xián
rén
jiāng
zhī
rén
zi
xià
yuē
suī
xiǎo
dào
yǒu
guān
zhě
yān
zhì
yuǎn
kǒng
shì
jūn
zi
wèi
zi
xià
yuē
zhī
suǒ
wáng
yuè
wàng
suǒ
néng
wèi
hào
xué
zi
xià
yuē
xué
ér
zhì
qiè
wèn
ér
jìn
rén
zài
zhōng
zi
xià
yuē
bǎi
gōng
chéng
shì
jūn
zi
xué
zhì
dào
zi
xià
yuē
xiǎo
rén
zhī
guò
wén
zi
xià
yuē
jūn
zi
yǒu
sān
biàn
wàng
zhī
yǎn
rán
zhī
wēn
tīng
yán
zi
xià
yuē
jūn
zi
xìn
ér
hòu
láo
mín
wèi
xìn
wéi
xìn
ér
hòu
jiàn
wèi
xìn
wéi
bàng
zi
xià
yuē
xián
xiǎo
chū
zi
yóu
yuē
zi
xià
zhī
mén
rén
xiǎo
zi
dāng
sào
yìng
duì
jìn
tuì
退
běn
zhī
zhī
zi
xià
wén
zhī
yuē
yán
yóu
guò
jūn
zi
zhī
dào
shú
xiān
chuán
yān
shú
hòu
juàn
yān
zhū
cǎo
bié
jūn
zi
zhī
dào
yān
yǒu
shǐ
yǒu
zhě
wéi
shèng
rén
zi
xià
yuē
shì
ér
yōu
xué
xué
ér
yōu
shì
zi
yóu
yuē
sàng
zhì
āi
ér
zhǐ
zi
yóu
yuē
yǒu
zhāng
wéi
nán
néng
rán
ér
wèi
rén
céng
zi
yuē
táng
táng
zhāng
nán
bìng
wèi
rén
céng
zi
yuē
wén
zhū
rén
wèi
yǒu
zhì
zhě
qīn
sàng
céng
zi
yuē
wén
zhū
mèng
zhuāng
zi
zhī
xiào
néng
gǎi
zhī
chén
zhī
zhèng
shì
nán
néng
mèng
shì
shǐ
使
yáng
wèi
shì
shī
wèn
céng
zi
céng
zi
yuē
shàng
shī
dào
mín
sàn
jiǔ
qíng
āi
jīn
ér
zi
gòng
yuē
zhòu
zhī
shàn
shì
zhī
shèn
shì
jūn
zi
xià
liú
tiān
xià
zhī
è
jiē
guī
yān
zi
gòng
yuē
jūn
zi
zhī
guò
yuè
zhī
shí
yān
guò
rén
jiē
jiàn
zhī
gèng
rén
jiē
yǎng
zhī
wèi
gōng
sūn
cháo
wèn
zi
gòng
yuē
zhòng
yān
xué
zi
gòng
yuē
wén
zhī
dào
wèi
zhuì
zài
rén
xián
zhě
shí
zhě
xián
zhě
shí
xiǎo
zhě
yǒu
wén
zhī
dào
yān
yān
xué
ér
cháng
shī
zhī
yǒu
shū
sūn
shū
dài
cháo
yuē
zi
gòng
xián
zhòng
zi
jǐng
gào
zi
gòng
zi
gòng
yuē
zhī
gōng
qiáng
zhī
qiáng
jiān
kuī
jiàn
shì
jiā
zhī
hǎo
zhī
qiáng
shù
rèn
mén
ér
jiàn
zōng
miào
zhī
měi
bǎi
guān
zhī
mén
zhě
huò
guǎ
zhī
yún
shū
sūn
shū
huǐ
zhòng
zi
gòng
yuē
wéi
zhòng
huǐ
rén
zhī
xián
zhě
qiū
líng
yóu
zhòng
yuè
ér
yān
rén
suī
jué
shāng
yuè
duō
jiàn
zhī
liàng
chén
zi
qín
wèi
zi
gòng
yuē
zi
wèi
gōng
zhòng
xián
zi
zi
gòng
yuē
jūn
zi
yán
wéi
zhī
yán
wéi
zhī
yán
shèn
zhī
yóu
tiān
zhī
jiē
ér
shēng
zhī
bāng
jiā
zhě
suǒ
wèi
zhī
dào
zhī
xíng
suí
zhī
lái
dòng
zhī
shēng
róng
āi
zhī
译文
子张说:“士遇见危险时能献出自己的生命,看见有利可得时能考虑是否符合义的要求,祭祀时能想到是否严肃恭敬,居丧的时候想到自己是否哀伤,这样就可以了。” 子张说:“实行德而不能发扬光大,信仰道而不忠实坚定,(这样的人)怎么能说有,又怎么说他没有?” 子夏的学生向子张寻问怎样结交朋友。子张说:“子夏是怎么说的?”答道:“子夏说:‘可以相交的就和他交朋友,不可以相交的就拒绝他。’”子张说:“我所听到的和这些不一样:君子既尊重贤人,又能容纳众人;能够赞美善人,又能同情能力不够的人。如果我是十分贤良的人,那我对别人有什么不能容纳的呢?我如果不贤良,那人家就会拒绝我,又怎么谈能拒绝人家呢?” 子夏说:“即使是小技艺,也一定有可取之处,但执着钻研这些小技艺,恐怕会妨碍从事远大的事业,所以君子不做这些事。” 子夏说:“每天学到一些过去所不知道的东西,每月都不能忘记已经学会的东西,这就可以叫做好学了。” 子夏说:“博览群书广泛学习而已记得牢固,就与切身有关的问题提出疑问并且去思考,仁就在其中了。” 子夏说:“各行各业的工匠住在作坊里来完成自己的工作,君子通过学习来掌握道理。” 子夏说:“小人犯了过错一定要掩饰。” 子夏说:“君子有三变:远看他的样子庄严可怕,接近他又温和可亲,听他说话语言严厉不苟。” 子夏说:“君子必须取得信任之后才去役使百姓,否则百姓就会以为是在虐待他们。要先取得信任,然后才去规劝;否则,(君主)就会以为你在诽谤他。” 子夏说:“大节上不能超越界限,小节上有些出入是可以的。” 子游说:“子夏的学生,做些打扫和迎送客人的事情是可以的,但这些不过是末节小事,根本的东西却没有学到,这怎么行呢?”子夏听了,说:“唉,子游错了。君子之道先传授哪一条,后传授哪一条,这就像草和木一样,都是分类区别的。君子之道怎么可以随意歪曲,欺骗学生呢?能按次序有始有终地教授学生们,恐怕只有圣人吧!” 子夏说:“做官还有余力的人,就可以去学习,学习有余力的人,就可以去做官。” 子游说:“丧事做到尽哀也就可以了。” 子游说:“我的朋友子张可以说是难得的了,然而还没有做到仁。” 曾子说:“子张外表堂堂,难于和他一起做到仁的。” 曾子说:“我听老师说过,人不可能自动地充分发挥感情,(如果有,)一定是在父母死亡的时候。” 曾子说:“我听老师说过,孟庄子的孝,其他人也可以做到,但他不更换父亲的旧臣及其政治措施,这是别人难以做到的。” 孟氏任命阳肤做典狱官,阳肤向曾子请教。曾子说:“在上位的人离开了正道,百姓早就离心离德了。你如果能弄清他们的情况,就应当怜悯他们,而不要自鸣得意。” 子贡说:“纣王的不善,不像传说的那样厉害。所以君子憎恨处在下流的地方,使天下一切坏名声都归到他的身上。” 子贡说:“君子的过错好比日月蚀。他犯过错,人们都看得见;他改正过错,人们都仰望着他。” 卫国的公孙朝问子贡说:“仲尼的学问是从哪里学来的?”子贡说:“周文王武王的道,并没有失传,还留在人们中间。贤能的人可以了解它的根本,不贤的人只了解它的末节,没有什么地方无文王武王之道。我们老师何处不学,又何必要有固定的老师传播呢?” 叔孙武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比仲尼更贤。”子服景伯把这一番话告诉了子贡。子贡说:“拿围墙来作比喻,我家的围墙只有齐肩高,老师家的围墙却有几仞高,如果找不到门进去,你就看不见里面宗庙的富丽堂皇,和房屋的绚丽多彩。能够找到门进去的人并不多。叔孙武叔那么讲,不也是很自然吗?” 叔孙武叔诽谤仲尼。子贡说:“(这样做)是没有用的!仲尼是毁谤不了的。别人的贤德好比丘陵,还可超越过去,仲尼的贤德好比太阳和月亮,是无法超越的。虽然有人要自绝于日月,对日月又有什么损害呢?只是表明他不自量力而已。” 陈子禽对子贡说:“你是谦恭了,仲尼怎么能比你更贤良呢?”子贡说:“君子的一句话就可以表现他的智识,一句话也可以表现他的不智,所以说话不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能够顺着梯子爬上去一样。夫子如果得国而为诸侯或得到采邑而为卿大夫,那就会像人们说的那样,教百姓立于礼,百姓就会立于礼,要引导百姓,百姓就会跟着走;安抚百姓,百姓就会归顺;动员百姓,百姓就会齐心协力。(夫子)活着是十分荣耀的,(夫子)死了是极其可惜的。我怎么能赶得上他呢?”
简析
注释

作者简介

孔子[kǒng zi]

孔子,名丘,字仲尼,东周时期鲁国陬邑(今中国山东曲阜市南辛镇)人,先祖为宋国(今河南商丘)贵族。春秋末期的思想家和教育家、政治家,儒家思想的创始人。孔子集华夏上古文化之大成,在世时已被誉为“天纵之圣”、“天之木铎”,是当时社会上的最博学者之一,被后世统治者尊为孔圣人、至圣、至圣先师、万世师表,是“世界十大文化名人”之首。孔子的儒家思想对中国和朝鲜半岛、日本、越南等地区有深远的影响。