满江红 · 汉水东流
mǎn jiāng hóng · hàn shuǐ dōng liú
hàn
shuǐ
dōng
liú
dōu
jǐn
gāo
xuè
rén
jǐn
shuō
jūn
jiā
fēi
jiāng
jiù
shí
yīng
liè
jīn
chéng
léi
guò
ěr
tán
bīng
zhàng
bīng
shēng
jiá
xiǎng
wáng
láng
jié
cóng
róng
chuán
yāo
jiān
jiàn
liáo
dàn
jiá
zūn
zhōng
jiǔ
kān
wèi
bié
kuàng
rén
xīn
yōng
hàn
tán
jīng
jié
guǒ
shī
dāng
shì
é
méi
xìng
xiū
zhòng
shuō
dàn
cóng
jīn
chǔ
lóu
fēng
tái
yuè
译文
汉水滔滔,向东流去;它冲净了那些满脸长着鬍鬚的敌人嘴上沾着人民的膏血。人们都说:当年你家的飞将军,英勇威列地打击敌人。攻破敌人坚固的城池的时候,迅速勇猛,像迅雷过耳那么快;在玉帐里谈论兵法或者是研究战术的时候,态度激昂兴奋,语言慷慨激烈,两颊都结了冰。回想王郎,你才到结发的年令,就从事戎马生活。继承着先人的事业。 我腰里悬挂的宝剑没有用了,只有在无聊的时候,把它当作乐器,弹着剑柄唱唱歌。今天拿着酒杯,喝着酒为你送别。况且这是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇拥旌节的仪仗,登上了拜将坛,封你为编率大军的将军。你是大丈夫男儿汉,应当把马革裹尸当作自己的誓言,为了消灭敌人,为国捐躯是最光荣的。有些人,贪图安乐,迷恋女色,是自伐生命,应以为戒,再也不要说它了。从今后,要牢牢记住:咱们在楚楼、庾台吟风赏月的这段友谊。
简析
这首词是一首送别之作,因为友人军职升迁是一件大喜事,所以此词全无哀婉伤感之情。词中希望友人作为名将的后代能像祖先一样建功立业,抗击金兵,收复失地。全词通篇都是对友人的赞扬与鼓励,只是最后提醒友人不要忘记知音好友,一点即止。 上阕写战争过去,人们的战争,敌情观念薄弱了,“髭胡膏血”都被汉水洗净了,这是一句反义用语,道出了作者心里的不平。接着用“人尽说”回忆王君的“旧时英烈”。下阕的过阕与上阕的开头遥相照应。既然没有战争了,刀剑就应入库了。“腰间剑,聊弹铗;尊中酒,堪为别。”——前两句由友人写到自己,以战国时的冯谖为喻,表达作者勇无所施、报国无门的愤懑。后两句表达自己对送行友人的歉意,言自己无物可送,只能用杯子之酒为别去的朋友送行。 “况故人新拥、汉坛旌节。”——“汉坛”,汉高祖刘邦曾在汉中筑坛拜韩信为大将。这两句言朋友官职地位之重,言外之意,朋友处此重位,定能像当年的韩信一样一展抱负,发挥自己的才能,为国立功。 “马革裹尸当自誓,蛾眉伐性休重说。”——这两句承上,前句用东汉马援之典。后句化用枚乘《七发》中“皓齿蛾眉,命曰伐性之斧”语句,是说贪恋女色,必当自残生命。词人认为男儿应当立誓以马革裹尸死在沙场而还,至于那些沉溺酒色自戕生命之行再也休提,以此激励友人要以杀敌报国为务,勿沉溺于男女私情而堕了青云之志。 但从今,记取楚楼风,庾台月。——引用战国宋玉和东晋庾亮的典故。以此劝诫友人:不要忘记咱们在楚楼、庾台吟风赏月的这段友谊。全词激昂沉郁,愤懑与不平隐含在曲折之中。
注释
汉水:长江支流,源出陕西,流经湖北,穿武汉市而入长江。 髭(zī)胡:代指入侵的金兵。 膏血:指尸污血腥。 飞将:指西汉名将李广。他善于用兵,作战英勇,屡败匈奴,被匈奴誉为“飞将军”。《史记·卷一百零九·李将军列传》:“广居右北平,匈奴闻之,号曰‘汉之飞将军’,避之数岁,不敢人右北平。”唐·王昌龄《出塞》诗:“但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。” 金城:言城之坚,如金铸成。北齐·颜之推《观我生赋》:“守金城之汤池,转绛宫之玉帐。” 雷过耳:即如雷贯耳,极言声名大震。 玉帐:主帅军帐的美称。宋·张淏《云谷杂记·卷一·补遗》:“杜子美《送严公入朝》云:‘空留玉帐术,愁杀锦城人。’又《送卢十四侍御》云:‘但促铜壶箭,休添玉帐旂。’王洙于‘玉帐术’句注云:‘兵书也。’后来增释者,不过曰《唐·艺文志》有《玉帐经》一卷而已。至‘玉帐旂’句,则云见‘空留玉帐术’注。然‘玉帐术’谓之兵书则可;句中无‘术’字,则不当引前事。盖洙与增释者俱不得其详也。按颜之推《观我生赋》云:‘守金城之汤池,转绛宫之玉帐。’又袁卓《遁甲专征赋》曰:‘或倚其直使之游宫,或居贵神之玉帐。’盖玉帐乃兵家厌胜之方位,谓主将于其方置军帐,坚不可犯,犹玉帐然。其法出于黄帝《遁甲》。” “谈兵玉帐冰生颊”句:言其谈兵论战明快爽利,辞锋逼人,如齿颊间喷射冰霜。宋·苏轼《寄高令》诗:“诗成锦绣开胸臆,论极冰霜绕齿牙。”《浣溪沙·彭门送梁左藏》:“上殿云霄生羽翼,论兵齿颊带风霜。” 结发:即束发。古代男子二十岁束发,表示成年。 “想王郎、结发赋从戎”句:《三国志·卷二十一·〈魏书·王粲传〉》:“年十七,司徒辟,诏除黄门侍郎,以西京扰乱,皆不就。乃之荆州依刘表。……魏国既建,拜侍中。曹操于建安二十年三月西征张鲁于汉中,张鲁降。是行也,侍中王粲作《从军行》五首以美其事。”《汉书·卷五十四·李广传》:“广结发与匈奴大小七十馀战。”从戎,从军。 弹铗:敲击剑柄。《战国策·卷十一·〈齐策四·齐人有冯谖者〉》:“齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:‘客何好?’曰:‘客无好也。’曰:‘客何能?’曰:‘客无能也。’孟尝君笑而受之曰:‘诺。’……居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:‘长铗归来乎!食无鱼。’” 汉坛旌(jīng)节:暗用刘邦筑坛拜韩信为大将事。《汉书·卷一·高帝纪》:“于是汉王斋戒,设坛场,拜信为大将军,问以计策。” 马革裹尸:用马皮裹卷尸体。《后汉书·卷二十四·马援传》:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?” 蛾眉伐性:西汉·枚乘《七发》:“洞房清宫,命曰‘寒热之媒’;皓齿娥眉,命曰‘伐性之斧’;甘脆肥醲,命曰‘腐肠之药’。”蛾眉,女子修长而美丽的眉毛,代指美女。 楚楼:即兰台。故址在今湖北江陵。宋·李曾伯《可斋杂藁·卷二十八·登江陵沙市楚楼》:“壮丽中居荆 楚会,风流元向蜀 吴夸。楼头恰称元龙卧,切勿轻嗤作酒家。” 庾(yǔ)台:一称南楼,在今湖北 武昌市,即东晋 庾子山 江陵宅遗址。庾子山为荆州刺史时,曾偕部属登斯楼赏月。

作者简介

辛弃疾[xīn qì jí]

南宋著名豪放派词人、将领,济南府歴城县(今山东省济南市歴城区遥墙镇四凤闸村)人,原字坦夫,改字幼安,别号稼轩。宋高宗绍兴十年(1140年),生于金山东东路(原北宋京东东路)济南府歴城县,时中原已陷于金。绍兴三十一年(1161年),海陵王南侵,稼轩趁机聚众二千,投忠义军隶耿京部。绍兴三十二年(1162年)奉京命奏事建康,高宗劳师建康,授天平军节度掌书记,并以节度使印告召京。时京部将张安国杀京降金,稼轩还至海州,约忠义军五十骑,径趋金营,缚张安国以归,献俘行在,改差签判江阴军,时年二十一岁。宋孝宗干道四年(1168年)通判建康府。干道时,累知滁州,宽征赋、招流散,教民兵、议屯田。历提点江西刑狱,京西转运判官,知江陵府兼湖北安抚,知隆兴府兼江西安抚使,淳熙中,知潭州兼湖南安抚使,创建“飞虎军”,雄镇一方。后再知隆兴府,任上因擅拨粮舟救荒,为言者论罢。宋光宗绍熙二年(1191年),起提点福建刑狱,迁知福州兼福建安抚使,未几又为谏官诬劾落职,居铅山。宋宁宗嘉泰三年(1203年),起知绍兴府兼浙东安抚使。嘉泰四年(1204年),迁知镇江府,旋坐谬举落职。开禧三年(1207年)召赴行在奏事,进枢密都承旨,未受命而病卒,年六十八。后赠少师,谥“忠敏”。稼轩擅长短句,以豪放为主,有“词中之龙”之称,与东坡并称“苏辛”,又与易安并称“济南二安”。平生力主抗金,“以恢复为志,以功业自许”,尝上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策,然命运多舛,屡与当政之主和派政见不合,备受排挤,壮志难酬。故满腔激情多寓于词。词风多样,题材广阔,悲郁沉雄又不乏细腻柔媚之处,更善化前人典故入词。现存词六百馀首,有词集《稼轩长短句》传世。诗集《稼轩集》已佚。清嘉庆间辛敬甫辑有《稼轩集钞存》,近人邓恭三增辑为《辛稼轩诗文钞存》。生平见《宋史·卷四百〇一·辛弃疾传》,近人陈思有《辛稼轩年谱》及邓恭三《辛稼轩年谱》。