孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第二节
mèng zi · dì sì juǎn · gōng sūn chǒu xià · dì èr jié
mèng
zi
jiāng
cháo
wáng
wáng
shǐ
使
rén
lái
yuē
guǎ
rén
jiù
jiàn
zhě
yǒu
hán
fēng
cháo
jiāng
shì
cháo
shí
shǐ
使
guǎ
rén
jiàn
duì
yuē
xìng
ér
yǒu
néng
zào
cháo
míng
chū
diào
dōng
guō
shì
gōng
sūn
chǒu
yuē
zhě
bìng
jīn
diào
huò
zhě
yuē
zhě
jīn
zhī
diào
wáng
shǐ
使
rén
wèn
lái
mèng
zhòng
zi
duì
yuē
zhě
yǒu
wáng
mìng
yǒu
cǎi
xīn
zhī
yōu
néng
zào
cháo
jīn
bìng
xiǎo
zào
cháo
shí
néng
zhì
fǒu
shǐ
使
shù
rén
yào
yuē
qǐng
guī
ér
zào
cháo
ér
zhī
jǐng
chǒu
shì
宿
yān
jǐng
zi
yuē
nèi
wài
jūn
chén
rén
zhī
lún
zhǔ
ēn
jūn
chén
zhǔ
jìng
chǒu
jiàn
wáng
zhī
jìng
zi
wèi
jiàn
suǒ
jìng
wáng
yuē
è
shì
yán
rén
rén
wáng
yán
zhě
rén
wèi
měi
xīn
yuē
:‘
shì
yán
rén
yún
ěr
jìng
shì
fēi
yáo
shùn
zhī
dào
gǎn
chén
wáng
qián
rén
jìng
wáng
jǐng
zi
yuē
fǒu
fēi
zhī
wèi
yuē
:‘
zhào
nuò
jūn
mìng
zhào
jià
。’
jiāng
cháo
wén
wáng
mìng
ér
suì
guǒ
ruò
xiāng
rán
yuē
wèi
shì
céng
zi
yuē
:‘
jìn
chǔ
zhī
rén
jué
qiàn
zāi
?’
ér
céng
zi
yán
zhī
shì
huò
dào
tiān
xià
yǒu
zūn
sān
jué
chǐ
齿
cháo
tíng
jué
xiāng
dǎng
chǐ
齿
shì
zhǎng
mín
è
yǒu
màn
èr
zāi
jiāng
yǒu
wèi
zhī
jūn
yǒu
suǒ
zhào
zhī
chén
yǒu
móu
yān
jiù
zhī
zūn
dào
shì
yǒu
wéi
tāng
zhī
yǐn
xué
yān
ér
hòu
chén
zhī
láo
ér
wáng
huán
gōng
zhī
guǎn
zhòng
xué
yān
ér
hòu
chén
zhī
láo
ér
jīn
tiān
xià
chǒu
néng
xiāng
shàng
hǎo
chén
suǒ
jiào
ér
hǎo
chén
suǒ
shòu
jiào
tāng
zhī
yǐn
huán
gōng
zhī
guǎn
zhòng
gǎn
zhào
guǎn
zhòng
qiě
yóu
zhào
ér
kuàng
wèi
guǎn
zhòng
zhě
译文
孟子正要去朝见齐王,齐王派人来说:“我本该来见您,可是着凉了,不能吹风。您如果来朝见,我就临朝办公,不知道可以让我见到您吗?” 孟子答道:“我也不幸得了病,不能上朝廷去。” 次日,孟子到东郭家吊丧。公孙丑说:“昨天托病拒绝朝见,今天又去吊丧,恐怕不好吧?” 孟子说:“昨天病了,今天好了,为什么不去吊丧?” 齐王派人来问病,医生也来了。 孟仲子答道:“昨天大王有命令来,正赶上夫子也得了小病,不能上朝廷去。今天病稍好些,他就上朝廷去了,我不知到了没有?” 他又打发几个人到孟子归家的路上拦住孟子,说:“请一定别回来,直接到朝廷去吧!” 孟子不得已,到景丑家歇宿。景子说:“在家有父子,在外有君臣,这都是重要的人际关系。父子以恩爱为主,君臣以恭敬为主。我只见大王尊敬您,却没见您尊敬大王。” 孟子说:“嗬!这是什么话!齐国人没有拿仁义向大王进言的,难道认为仁义不好吗?他心里说,‘这个人哪里值得和他讲仁义’,如此而已,没有比这更不恭敬的了。我呢,不是尧、舜的道理,不敢在大王的面前说,所以齐国人没有比我更尊敬大王的。” 景子说:“不,我不是指这个。礼经上说:‘父亲召唤,答“唯”不答“诺”,君王召唤,不等车马准备好就出发。’你本来要去朝见,听到大王的命令反而不去,似乎和礼的规范有些不合。” 孟子说:“难道我说的是这个道理?曾子说:‘晋王和楚王的财富,我是比不上的。但是他倚仗他的财富,我倚仗我的仁;他倚仗他的爵位,我倚仗我的义,我何必自以为比他少点什么?’不义的话,曾子会说吗?这话也许有一番道理吧。天下公认为尊贵的东西有三个:爵位是一个,年龄是一个,道德是一个。在朝廷上先论爵位,在乡里先论年龄,辅助君王治理天下、统治人民,先论道德。怎么可以因为占了其中一个,而来骄慢其他两个?所以想要大有作为的君王,一定有他不能召见的臣子。如果有事要商量,就主动到臣子那里去。他尊重道德喜爱道义,如果达不到这个程度,是不足以和他一道有所作为的。所以商汤对于伊尹,首先是向他学习,然后才把他当臣子,因此不操劳就统一了天下;齐桓公对于管仲,首先是向他学习,然后才把他当臣子,因此不操劳就称霸于诸侯。当今天下各国,国土是一样大小,品德是一般高低,没有人能超过别人。没有别的原因,就因为都喜欢把自己所教导的人当臣子,而不喜欢把教导自己的人当臣子。商汤对于伊尹,齐桓公对于管仲,那是不敢召唤的。管仲尚且不可以召唤,何况不屑于做管仲的人呢?”
简析
注释
王:指齐王。 如:应该。 不可以风:不可冒风。 东郭氏:齐国大夫。 孟仲子:孟子的从弟,跟随孟子学习。 采薪之忧:生病的代词。 要(yāo):遮拦。 景丑氏:齐国大夫。 伦:儒家为社会制度所规定的人与人之间的正常关系。儒家以君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友五种关系为五伦。 恶(wū):叹词,表惊讶。 是:指齐王。 父召,无诺:《礼记·曲礼》:“父命呼,唯而不诺。”意思是,父亲有招呼,该答“唯”,不答“诺”。按“唯”和“诺”都表示答应,以“唯”为恭敬。 君命召,不俟驾:《论语·乡党》:“君命召,不俟驾行矣。”又《荀子·大略》:“诸侯召其臣,臣不俟驾,颠倒衣裳而走,礼也。”可见礼经上确有这样的规范,即君王召见时,臣下不等车马准备好就应立刻动身。 宜:似乎,大概。 慊(qiàn):以为少,不满足。 达尊:公认为尊贵者。达,通。 齿:年龄。 不召之臣:受特殊礼貌待遇,不被召唤的贤臣。 丑:相同。

作者简介

孟子[mèng zi]

孟子,名轲,字子舆或子车,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。