孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第二节
mèng zi · dì yī juàn · liáng huì wáng shàng · dì èr jié
mèng
zi
jiàn
liáng
huì
wáng
wáng
zhǎo
shàng
hóng
鸿
yàn
鹿
yuē
xián
zhě
mèng
zi
duì
yuē
xián
zhě
ér
hòu
xián
zhě
suī
yǒu
shī
yún
jīng
shǐ
líng
tái
jīng
zhī
yíng
zhī
shù
mín
gōng
zhī
chéng
zhī
jīng
shǐ
shù
mín
zi
lái
wáng
zài
líng
yòu
yōu
鹿
yōu
yōu
鹿
zhuó
zhuó
bái
niǎo
wáng
zài
líng
zhǎo
rèn
yuè
wén
wáng
mín
wèi
tái
wèi
zhǎo
ér
mín
huān
zhī
wèi
tái
yuē
líng
tái
wèi
zhǎo
yuē
líng
zhǎo
yǒu
鹿
biē
zhī
rén
mín
xié
néng
tāng
shì
yuē
shí
hài
sàng
xié
wáng
mín
zhī
xié
wáng
suī
yǒu
tái
chí
niǎo
shòu
néng
zāi
译文
孟子觐见梁惠王,梁惠王站在池塘边,观看着鸿雁和麋鹿,问道:「贤人对此也感受到快乐吗?」 孟子答道:「衹有贤人才能感受到这种快乐,不贤的人纵然拥有珍禽异兽,也不会(真正感受到)快乐的。《诗经·大雅·灵台》篇道:『文王规划筑灵台,基址方位细安排。百姓踊跃来建造,灵台很快就造好。文王劝说不要急,百姓干活更积极。文王巡遊到灵囿,母鹿自在乐悠悠。母鹿肥美光泽好,白鸟熠熠振羽毛。文王游观到灵沼,鱼儿满池喜跳跃。』文王用民众的劳力建高台挖深池,然而民众乐意去做,称这个台叫灵台,称这个池叫灵沼,还欣喜园囿中有这么多的麋鹿鱼鳖。古代的贤君与民同乐,所以能感受到这种快乐。《尚书·汤誓》篇有这样的话:『这个太阳什么时候灭亡?我们要跟你同归于尽!』民众想跟他拼命,夏桀纵然有高台美池,奇禽异兽,难道能够独自享受这种快乐吗?」
简析
注释
沼:大的水洼,相当于池塘、水池。 所引的是《诗经·大雅·灵臺》,写周文王兴建灵台、灵囿、灵沼而庶民相助的盛况。 灵台:台名,故址在今陕西西安西北。 子来:像儿子为父母效劳那样来帮忙。 麀(yōu):母鹿。鹿:指公鹿。 攸:同「所」。 濯濯(zhuó zhuó):肥硕而有光泽的样子。 鹤鹤:羽毛洁白的样子。 於(wū):语气词,表示叹美。 牣(rèn):盈满。 时日:这个太阳,指夏桀;时,这。 害(hé):何,何时。 丧:毁灭。 予及女(rǔ):我和你;女,通「汝」。《汤誓》是《尚书》中的一篇,记载的是商汤讨伐夏桀时的誓师词。

作者简介

孟子[mèng zi]

孟子,名轲,字子舆或子车,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。