墨子 · 第一章 · 亲士
mò zi · dì yī zhāng · qīn shì
guó
ér
cún
shì
wáng
guó
jiàn
xián
ér
huǎn
jūn
fēi
xián
fēi
shì
guó
huǎn
xián
wàng
shì
ér
néng
guó
cún
zhě
wèi
céng
yǒu
zhě
wén
gōng
chū
zǒu
ér
zhèng
tiān
xià
huán
gōng
guó
ér
zhū
hóu
yuè
wáng
gōu
jiàn
wáng
zhī
chǒu
ér
shàng
shè
zhōng
guó
zhī
xián
jūn
sān
zi
zhī
néng
míng
chéng
gōng
tiān
xià
jiē
guó
ér
chǒu
tài
shàng
bài
bài
ér
yǒu
chéng
zhī
wèi
yòng
mín
wén
zhī
yuē
fēi
ān
ān
xīn
fēi
cái
xīn
shì
jūn
zi
nán
ér
zhòng
rén
ér
nán
jūn
zi
jìn
bài
zhì
nèi
jiū
qíng
suī
yōng
mín
zhōng
yuàn
xīn
yǒu
xìn
zhě
shì
wèi
suǒ
nán
zhě
děi
suǒ
yān
wèi
wén
wèi
suǒ
ér
miǎn
suǒ
è
zhě
shì
chén
shāng
jūn
chǎn
xià
shāng
shàng
jūn
yǒu
zhī
chén
shàng
yǒu
è
è
zhī
xià
fēn
zhě
yán
yán
ér
zhī
gǒu
zhě
è
è
yān
cháng
shēng
bǎo
guó
chén
xià
zhòng
jué
wèi
ér
yán
jìn
chén
yīn
yuǎn
chén
yín
yuàn
jié
mín
xīn
chǎn
zài
shàn
zhàng
sāi
guó
wēi
jié
zhòu
tiān
xià
zhī
shì
xié
shā
shēn
ér
sàng
tiān
xià
yuē
guī
guó
bǎo
ruò
xiàn
xián
ér
jìn
shì
jīn
yǒu
zhuī
xiān
xiān
zhě
xiān
cuò
yǒu
dāo
cuò
cuò
zhě
xiān
shì
gān
jǐng
jìn
jié
zhāo
jìn
líng
guī
jìn
zhuó
shén
shé
jìn
bào
shì
gān
zhī
kàng
mèng
bēn
zhī
shā
yǒng
西
shī
zhī
shěn
měi
zhī
liè
shì
rén
zhě
guǎ
suǒ
zhǎng
yuē
tài
shèng
nán
shǒu
suī
yǒu
xián
jūn
ài
gōng
zhī
chén
suī
yǒu
ài
zhī
zi
shì
shèng
rèn
ér
chù
wèi
fēi
wèi
zhī
rén
shèng
jué
ér
chù
fēi
zhī
zhǔ
liáng
gōng
nán
zhāng
rán
gāo
shēn
liáng
nán
chéng
rán
rèn
zhòng
zhì
yuǎn
liáng
cái
nán
lìng
rán
zhì
jūn
jiàn
zūn
shì
jiāng
è
xiǎo
zhī
mǎn
néng
shèng
rén
zhě
shì
wéi
néng
wèi
tiān
xià
shì
jiāng
zhī
shuǐ
fēi
shuǐ
zhī
yuán
qiān
zhī
qiú
fēi
zhī
bái
è
yǒu
tóng
fāng
tóng
ér
zhě
gài
fēi
jiān
wáng
zhī
dào
shì
tiān
zhāo
zhāo
shuǐ
lǎo
lǎo
huǒ
liáo
liáo
wáng
yáo
yáo
zhě
nǎi
qiān
rén
zhī
zhǎng
zhí
shǐ
píng
wàn
shì
shǎn
zhě
shì
qiǎn
zhě
jié
qiāo
què
zhě
wáng
zhě
chún
chū
gōng
zhōng
néng
liú
guó
译文
治国而不优待贤士,国家就会灭亡。见到贤士而不急于任用,他们就会怠慢君主。没有比用贤更急迫的了,若没有贤士,就没有人和自己谋划国事。怠慢遗弃贤士而能使国家长治久安的,还不曾有过。 从前,晋文公被迫逃亡在外,后为天下盟主;齐桓公被迫离开国家,后来称霸诸侯;越王勾践被吴王战败受辱,终成威慑中原诸国的贤君。这三君 所以能成功扬名于天下,是因为他们都能忍辱负耻,以图复仇。最上的是不遭失败,其次是失败而有办法成功,这才叫善于使用士民。 我曾听说:“我不是没有安定的住处,而是自己没有安定之心;不是没有丰足的财产,而是怀着无法满足的心。”所以君子严以律己,宽以待人。而一般人则宽以律己,严以待人。君子仕进顺利时不改变他的素志,不得志时心情也一样;即使杂处于庸众之中,也终究没有怨尤之心。他们是有着自信的人。所以说,凡事能从难处做起,就一定能达到自己的愿望,但却没有听说只做自己所想的事情,而能免于所厌恶之后果的。所以幸臣与谗佞之辈往往伤害君主。君主必须有敢于矫正君主过失的臣僚,上面必须有直言极谏的下属,分辩议事的人争论锋起,互相责难的人互不退让,这才可以长养民生,保卫国土。 如果臣下只以爵禄为重,不对国事发表意见,近臣缄默不言,远臣闭口暗叹,怨恨就郁结于民心了。谄谀阿奉之人围在身边,好的建议被他们阻障难进,那国家就危险了。桀、纣不正是因为他们不重视天下之士吗?结果身被杀而失天下。所以说:赠送国宝,不如推荐贤士。 比如现在有五把锥子,一把最锋利,那么这一把必先折断。有五把刀,一把磨得最快,那么这一把必先损坏。所以甜的水井最易用干,高的树木最易被伐,灵验的宝龟最先被火灼占卦,神异的蛇最先被曝晒求雨。所以,比干之死,是因为他抗直;孟贲被杀,是因为他逞勇;西施被沉江,是因为长得美丽;吴起被车裂,是因为他有大功。这些人很少不是死于他们的所长。所以说:太盛了就难以持久。 因此,即使有贤君,他也不爱无功之臣;即使有慈父,他也不爱无益之子。所以,凡是不能胜任其事而占据这一位置的,他就不应居于此位;凡是不胜任其爵而享受这一俸禄的,他就不当享有此禄。良弓不容易张开,但可以射得高没得深;良马不容易乘坐,但可以载得重行得远;好的人才不容易驾驭,但可以使国君受人尊重。所以,长江黄河不嫌小溪灌注它里面,才能让水量增大。圣人勇于任事,又能接受他人的意见,所以能成为治理天下的英才。所以长江黄河里的水,不是从同一水源流下的;价值千金的狐白裘,不是从一只狐狸腋下集成的。哪里有与自己相同的意见才采纳,与自己不同的意见就不采纳的道理呢?这不是统一天下之道。所以大地不昭昭为明(而美丑皆收),大水不潦潦为大(而川泽皆纳),大火不燎燎为盛(而草木皆容),王德不尧尧为高(而贵贱皆亲),才能做千万人的首领。 像箭一样直,像磨刀石一样平,那就不能覆盖万物了。所以狭隘的溪流干得快,平浅的川泽枯得早,坚薄的土地不长五谷。做王的人深恩厚泽不出宫中,就不能流遍全国。
简析
注释
亲士:用贤亲士,作者以齐桓公、晋文公、越王勾践等贤君与桀、纣等昏君对待贤人的两种绝然不同的态度为例,说明能否亲士用贤,关系着国家的兴衰成败;并进一步指出,国君要做到亲士用贤,除了要有自任其难的爱士之心外,还须具备宽容、体谅的态度,广泛采纳各色人才,让他们各抒己见,面折廷争。这才是可以王天下、保国家的兼王之道。入国:“入”疑“乂”之形误,乂国即治国。 内:依俞樾校,即“退”。 逼:同“嬖”。 弗:通“拂”。 詻(è)詻:同“谔谔”。 延延:通“炎炎”。 支苟:疑“交苛”二字形误。 错:同“厝”,磨刀石。 墝埆(qiāoquè):土地坚硬而瘠薄。

作者简介

墨子[mò zi]

墨子 ,名翟(dí),东周春秋末期战国初期宋国人 ,一说鲁阳人,一说滕国人。墨子是宋国贵族目夷的后代,生前担任宋国大夫。他是墨家学派的创始人,也是战国时期著名的思想家、教育家、科学家、军事家。 墨子是中国历史上唯一一个农民出身的哲学家,墨子创立了墨家学说,墨家在先秦时期影响很大,与儒家并称“显学”。他提出了“兼爱”、“非攻”、“尚贤”、“尚同”、“天志”、“明鬼”、“非命”、“非乐”、“节葬”、“节用”等观点。以兼爱为核心,以节用、尚贤为支点。墨子在战国时期创立了以几何学、物理学、光学为突出成就的一整套科学理论。在当时的百家争鸣,有“非儒即墨”之称。墨子死后,墨家分为相里氏之墨、相夫氏之墨、邓陵氏之墨三个学派。其弟子根据墨子生平事迹的史料,收集其语录,完成了《墨子》一书传世。