祁奚请免叔向
qí xī qǐng miǎn shū xiàng
luán
yíng
chū
bēn
chǔ
xuān
zi
shā
yáng
shé
qiú
shū
xiàng
rén
wèi
shū
xiàng
yuē
zi
zuì
wèi
zhī
shū
xiàng
yuē
wáng
ruò
shī
yuē
:‘
yōu
zāi
yóu
zāi
liáo
suì
。’
zhī
wáng
jiàn
shū
xiàng
yuē
wèi
zi
qǐng
shū
xiàng
yīng
chū
bài
rén
jiē
jiù
shū
xiàng
shū
xiàng
yuē
dài
shì
lǎo
wén
zhī
yuē
wáng
yán
jūn
xíng
qiú
shè
dài
suǒ
néng
ér
yuē
yóu
zhī
shū
xiàng
yuē
wáng
cóng
jūn
zhě
néng
xíng
dài
wài
chóu
nèi
shī
qīn
shī
yuē
:‘
yǒu
jué
xíng
guó
shùn
zhī
。’
jué
zhě
jìn
hóu
wèn
shū
xiàng
zhī
zuì
wáng
duì
yuē
qīn
yǒu
yān
shì
lǎo
wén
zhī
chéng
ér
jiàn
xuān
zi
yuē
“《
shī
yuē
:‘
huì
jiāng
sūn
bǎo
zhī
。’《
shū
yuē
:‘
shèng
yǒu
xūn
míng
zhēng
dìng
bǎo
。’
móu
ér
xiān
guò
huì
xùn
juàn
zhě
shū
xiàng
yǒu
yān
shè
zhī
yóu
jiāng
shí
shì
yòu
zhī
quàn
néng
zhě
jīn
miǎn
shēn
shè
huò
gǔn
ér
xīng
yǐn
fàng
jiǎ
ér
xiāng
zhī
yuàn
guǎn
cài
wèi
zhōu
gōng
yòu
wáng
ruò
zhī
shè
zi
wèi
shàn
shuí
gǎn
miǎn
duō
shā
wèi
xuān
zi
shuō
zhī
chéng
yán
zhū
gōng
ér
miǎn
zhī
jiàn
shū
xiàng
ér
guī
shū
xiàng
gào
miǎn
yān
ér
cháo
译文
栾盈逃奔楚国,范宣子杀了羊舌虎,软禁了叔向。有人对叔向说:“你受这样的罪,未免不够明智吧?” 叔向说:“那些死了的和逃跑的,又怎么样呢?《诗经》说:‘难得清闲和逸脱啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。” 乐王鲋见到叔向说:“我去为您求情。”叔向没有理会,乐王鲋离开时,不拜谢。旁人都埋怨叔向,叔向说:“只有祁大夫才能救我。”管家听到这话就说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。我认为祁大夫无法办到的事,您却说必须由他。为什么呢?”叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么能行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗》说:“有正直的德行,天下人都会顺从’。祁大夫正是这样正直的人啊!” 晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“不背弃他的亲人,他有些牵涉吧!”当时祁奚已经告老还乡了,听到这事,赶紧坐上驿站的马车来见范宣子。说:“《诗》说:‘给予我恩惠无边的人,子孙后代永远保存’,《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,叔向就有这样的能力。叔向是国家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟犯罪一事而使他不得免罪,,这从而丢弃国家栋梁,这不是糊涂吗?鲧被诛杀,他的儿子禹却兴起;伊尹起初曾放逐太甲,后来又辅佐太甲为相,太甲始终没有怨恨伊尹;管叔、蔡叔因为造反被杀,周公却辅佐他们的侄子成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃国家的柱石呢? 您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?” 范宣子听了很高兴,便同他一起坐车去见晋平公而赦免了叔向。祁奚不见叔向就回家。叔向也未向祁奚致谢,径直上朝。
简析
本文出自《左传·襄公二十一年》。叔向受弟弟的牵连,突然被捕,但他临危不惧,且有知人之明。祁奚为国家爱惜人才,事成则“不见而归”,根本不希望别人报答。叔向获救,也“不告免而朝”,因为他深知祁奚的品德。相形之下,乐王鲋的虚伪和卑鄙,真是不堪入目。
注释
栾盈:晋大夫,因与晋国的加一大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:栾盈的同党。叔向:羊舌虎的哥哥羊舌肸(xī)。 离:同“罹”,遭遇。 知:同“智”。 优游:闲暇而快乐自得的样子。 乐王鲋(fǔ):即东桓子,晋大夫。 祁大夫:即祁奚。 室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。 不弃仇:祁奚曾经向晋君推荐过他的仇人解狐。不失亲:祁奚曾经向晋君推荐过的他的儿子祁许。 夫子:那个人,指祁奚。觉者:有正直德行的人。 驲(rì):古代驿站的马车。 保:依赖。 谟(mó):谋略。 十世:指远代子孙。宥:赦宥。 壹:指因羊舌虎这一件事。

作者简介

左丘明[zuǒ qiū míng]

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。 左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。 左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《史记》创作尤其具有重要启发。从这个意义讲,左丘明堪为中国传统史学的鼻祖之一。後世或称其为“文宗史圣”、“经臣史祖”,或誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先贤。今山东泰安肥城市建有丘明中学以纪念其乡先贤左丘明。