少年游
shào nián yóu
cháng
ān
dào
chí
chí
gāo
liǔ
luàn
chán
yáng
niǎo
wài
qiū
fēng
yuán
shàng
duàn
tiān
chuí
guī
yún
zōng
chǔ
shì
qián
xiá
xīng
shēng
shū
jiǔ
xiāo
suǒ
shì
shào
nián
shí
译文
我骑马在长安古道缓慢前行,秋蝉在高高的柳树上不住鸣。夕阳在高外的远方渐渐沉落,旷野荒原之上秋天之风习习,极目四望旷阔天空幕帐四垂。 时光逝去永远不会再次回来,旧日的期望和约定何处去寻?寻欢作乐的兴致早已经淡漠,那些一起喝酒的朋友也散去,再也不像少年之时狂放不羁。
简析
这首词描写作者落魄潦倒时茕茕独处的凄凉情形。上阕写词人在长安古道上马行迟迟,秋蝉在高高的柳树上鸣叫,声音纷乱哀凄,夕阳在飞鸟外的远方渐渐沉落,旷野荒原上秋风习习,极目四望,没有人烟,只有旷阔的天空如幕帐般向下四垂。下阕写所爱离去,一去后便再无踪迹。如今冶游狎妓的兴致已经衰减,昔日酒友也寥寥无几,一切都如虚如幻,不像少年时那样狂放不羁,无所顾忌。全词表露出世态炎凉、人情冷暖的悲绪。
注释
马迟迟:马行缓慢的样子。 乱蝉嘶:一作「乱蝉栖」。 鸟外:一作「岛外」。岛,指河流中的洲岛。 原上:乐游原上,在长安西南。 目断:极目望到尽头。 四天垂:天的四周夜幕降临。 归云:飘逝的云彩。这里比喻往昔经历而现在不可复返的一切。此句一作「归去一云无踪迹」。 前期:以前的期约。既可指往日的志愿心期又可指旧日的欢乐约期。 狎兴:游乐的兴致。狎,亲昵而轻佻。 酒徒:酒友。 萧索:零散、稀少,冷落、寂寞。 少年时:又作「去年时」。

作者简介

柳永[liǔ yǒng]

柳永,北宋著名词人,婉约派最具代表性的人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,对宋词的发展有重大影响。