史记 · 七十列传 · 老子韩非列传
shǐ jì · qī shí liè zhuàn · lǎo zi hán fēi liè zhuàn
lǎo
zi
zhě
chǔ
xiàn
xiāng
rén
rén
xìng
shì
míng
ěr
dān
zhōu
shǒu
cáng
shì
zhī
shǐ
kǒng
zi
shì
zhōu
jiāng
wèn
lǎo
zi
lǎo
zi
yuē
zi
suǒ
yán
zhě
rén
jiē
xiǔ
yán
zài
ěr
qiě
jūn
zi
shí
jià
shí
péng
lèi
ér
xíng
wén
zhī
liáng
jiǎ
shēn
cáng
ruò
jūn
zi
shèng
róng
mào
ruò
zi
zhī
jiāo
duō
tài
yín
zhì
shì
jiē
zi
zhī
shēn
suǒ
gào
zi
ruò
shì
ér
kǒng
zi
wèi
yuē
niǎo
zhī
néng
fēi
zhī
néng
yóu
shòu
zhī
néng
zǒu
zǒu
zhě
wèi
wǎng
yóu
zhě
wèi
lún
fēi
zhě
wèi
zēng
zhì
lóng
néng
zhī
chéng
fēng
yún
ér
shàng
tiān
jīn
jiàn
lǎo
zi
yóu
lóng
xié
lǎo
zi
xiū
dào
xué
yǐn
míng
wèi
zhōu
jiǔ
zhī
jiàn
zhōu
zhī
shuāi
nǎi
suì
zhì
guān
guān
lìng
yǐn
yuē
zi
jiāng
yǐn
qiáng
wèi
zhù
shū
shì
lǎo
zi
nǎi
zhù
shū
shàng
xià
piān
yán
dào
zhī
qiān
yán
ér
zhī
suǒ
zhōng
huò
yuē
lǎo
lái
zi
chǔ
rén
zhù
shū
shí
piān
yán
dào
jiā
zhī
yòng
kǒng
zi
tóng
shí
yún
gài
lǎo
zi
bǎi
yǒu
liù
shí
suì
huò
yán
èr
bǎi
suì
xiū
dào
ér
yǎng
shòu
寿
。 
 
kǒng
zi
zhī
hòu
bǎi
èr
shí
jiǔ
nián
ér
shǐ
zhōu
tài
shǐ
dān
jiàn
qín
xiàn
gōng
yuē
shǐ
qín
zhōu
bǎi
suì
ér
shí
suì
ér
wáng
zhě
chū
yān
huò
yuē
dān
lǎo
zi
huò
yuē
fēi
shì
zhī
rán
fǒu
lǎo
zi
yǐn
jūn
zi
lǎo
zi
zhī
zi
míng
zōng
zōng
wèi
wèi
jiāng
fēng
duàn
gàn
zōng
zi
zhù
zhù
zi
gōng
gōng
xuán
sūn
jiǎ
jiǎ
shì
hàn
xiào
wén
ér
jiǎ
zhī
zi
jiě
wèi
jiāo
西
wáng
áng
tài
yīn
jiā
yān
shì
zhī
xué
lǎo
zi
zhě
chù
xué
xué
chù
lǎo
zi
dào
tóng
xiāng
wéi
móu
wèi
shì
xié
ěr
wéi
huà
qīng
jìng
zhèng
zhuāng
zi
zhě
méng
rén
míng
zhōu
zhōu
cháng
wèi
méng
yuán
liáng
huì
wáng
xuān
wáng
tóng
shí
xué
suǒ
kuī
rán
yào
běn
guī
lǎo
zi
zhī
yán
zhù
shū
shí
wàn
yán
yán
zuò
dào
zhí
qiè
訿
kǒng
zi
zhī
míng
lǎo
zi
zhī
shù
wèi
lèi
kàng
sāng
zi
zhī
shǔ
jiē
kōng
shì
shí
rán
shàn
shǔ
shū
zhǐ
shì
lèi
qíng
yòng
piāo
suī
dāng
shì
宿
xué
néng
jiě
miǎn
yán
guāng
yáng
shì
wáng
gōng
rén
néng
zhī
chǔ
wēi
wáng
wén
zhuāng
zhōu
xián
shǐ
使
shǐ
使
hòu
yíng
zhī
wéi
xiāng
zhuāng
zhōu
xiào
wèi
chǔ
shǐ
使
zhě
yuē
qiān
jīn
zhòng
qīng
xiāng
zūn
wèi
zi
jiàn
jiāo
zhī
niú
yǎng
shí
zhī
shù
suì
wén
xiù
miào
dāng
shì
zhī
shí
suī
wèi
tún
zi
níng
yóu
zhī
zhōng
kuài
wéi
yǒu
guó
zhě
suǒ
zhōng
shēn
shì
kuài
zhì
yān
shēn
hài
zhě
jīng
rén
zhèng
zhī
jiàn
chén
xué
shù
gàn
hán
zhāo
hóu
zhāo
hóu
yòng
wèi
xiāng
nèi
xiū
zhèng
jiào
wài
yīng
zhū
hóu
shí
nián
zhōng
shēn
zi
zhī
shēn
guó
zhì
bīng
qiáng
qīn
hán
zhě
shēn
zi
zhī
xué
běn
huáng
lǎo
ér
zhǔ
xíng
míng
zhù
shū
èr
piān
hào
yuē
shēn
zi
hán
fēi
zhě
hán
zhī
zhū
gōng
zi
xíng
míng
shù
zhī
xué
ér
guī
běn
huáng
lǎo
fēi
wéi
rén
kǒu
chī
néng
dào
shuō
ér
shàn
zhù
shū
shì
xún
qīng
wéi
fēi
fēi
jiàn
hán
zhī
xuē
ruò
shù
shū
jiàn
hán
wáng
hán
wáng
néng
yòng
shì
hán
fēi
zhì
guó
xiū
míng
zhì
zhí
shì
chén
xià
guó
qiáng
bīng
ér
qiú
rén
rèn
xián
fǎn
yín
zhī
ér
jiā
zhī
gōng
shí
zhī
shàng
wéi
zhě
yòng
wén
luàn
ér
xiá
zhě
fàn
jìn
kuān
chǒng
míng
zhī
rén
yòng
jiè
zhòu
zhī
shì
jīn
zhě
suǒ
yǎng
fēi
suǒ
yòng
suǒ
yòng
fēi
suǒ
yǎng
bēi
lián
zhí
róng
xié
wǎng
zhī
chén
guān
wǎng
zhě
shī
zhī
biàn
zuò
fèn
nèi
wài
chǔ
shuō
lín
shuō
nán
shí
wàn
yán
rán
hán
fēi
zhī
shuō
zhī
nán
wèi
shuō
nán
shū
shèn
zhōng
qín
néng
tuō
shuō
nán
yuē
fán
shuō
zhī
nán
fēi
zhī
zhī
yǒu
shuō
zhī
nán
yòu
fēi
biàn
zhī
nán
néng
míng
zhī
nán
yòu
fēi
gǎn
héng
shī
néng
jǐn
zhī
nán
fán
shuō
zhī
nán
zài
zhī
suǒ
shuō
zhī
xīn
shuō
dāng
zhī
suǒ
shuō
chū
wèi
míng
gāo
zhě
ér
shuō
zhī
hòu
jiàn
xià
jié
ér
bēi
jiàn
yuǎn
suǒ
shuō
chū
hòu
zhě
ér
shuō
zhī
míng
gāo
jiàn
xīn
ér
yuǎn
shì
qíng
shōu
suǒ
shuō
shí
wèi
hòu
ér
xiǎn
wèi
míng
gāo
zhě
ér
shuō
zhī
míng
gāo
yáng
shōu
shēn
ér
shí
shū
zhī
ruò
shuō
zhī
hòu
yīn
yòng
yán
ér
xiǎn
shēn
zhī
zhī
shì
chéng
xiè
bài
wèi
shēn
xiè
zhī
ér
suǒ
zhī
shì
shì
zhě
shēn
wēi
guì
rén
yǒu
guò
duān
ér
shuō
zhě
míng
yán
shàn
tuī
è
zhě
shēn
wēi
zhōu
wèi
ér
zhī
shuō
xíng
ér
yǒu
gōng
wáng
shuō
xíng
ér
yǒu
bài
jiàn
shì
zhě
shēn
wēi
guì
rén
ér
wéi
gōng
shuō
zhě
zhī
yān
shēn
wēi
xiǎn
yǒu
suǒ
chū
shì
nǎi
wéi
shuō
zhě
zhī
yān
shēn
wēi
qiáng
zhī
suǒ
wèi
zhǐ
zhī
suǒ
néng
zhě
shēn
wēi
yuē
zhī
lùn
rén
wéi
jiān
zhī
lùn
rén
wéi
zhōu
quán
lùn
suǒ
ài
wéi
jiè
lùn
suǒ
zēng
wéi
cháng
jìng
shěng
zhī
ér
zhī
fàn
làn
wén
duō
ér
jiǔ
zhī
shùn
shì
chén
yuē
qiè
nuò
ér
jìn
shì
guǎng
广
yuē
cǎo
ér
shuō
zhī
nán
zhī
fán
shuō
zhī
zài
zhī
shì
suǒ
shuō
zhī
suǒ
jìng
ér
miè
suǒ
chǒu
zhī
shī
qióng
zhī
yǒng
duàn
zhī
duō
nán
gài
zhī
guī
shì
tóng
rén
tóng
háng
zhě
shì
zhī
shāng
yǒu
tóng
shī
zhě
míng
shì
shī
zhōng
suǒ
yán
suǒ
pái
nǎi
hòu
shēn
biàn
zhī
yān
suǒ
qīn
jìn
zhī
jǐn
zhī
nán
kuàng
jiǔ
ér
zhōu
shēn
ér
jiāo
zhēng
ér
zuì
nǎi
míng
hài
zhì
gōng
zhí
zhǐ
shì
fēi
shì
shēn
xiāng
chí
shuō
zhī
chéng
yǐn
wèi
páo
bǎi
wèi
jiē
suǒ
yóu
gàn
shàng
èr
zi
zhě
jiē
shèng
rén
yóu
néng
shēn
ér
shè
shì
fēi
néng
shì
zhī
suǒ
shè
sòng
yǒu
rén
tiān
qiáng
huài
zi
yuē
zhù
qiě
yǒu
dào
lín
rén
zhī
yún
ér
guǒ
wáng
cái
jiā
shèn
zhī
zi
ér
lín
rén
zhī
zhě
zhèng
gōng
nǎi
zi
zhī
yīn
wèn
qún
chén
yuē
yòng
bīng
shuí
zhě
guān
yuē
nǎi
guān
yuē
xiōng
zhī
guó
zi
yán
zhī
jūn
wén
zhī
zhèng
wèi
qīn
ér
bèi
zhèng
zhèng
rén
zhī
èr
shuō
zhě
zhī
jiē
dāng
rán
ér
shèn
zhě
wèi
báo
zhě
jiàn
fēi
zhī
zhī
nán
chù
zhī
nán
zhě
zi
xiá
jiàn
ài
wèi
jūn
wèi
guó
zhī
qiè
jià
jūn
chē
zhě
zuì
zhì
yuè
ér
zi
zhī
bìng
rén
wén
wǎng
gào
zhī
zi
jiǎo
jià
jūn
chē
ér
chū
jūn
wén
zhī
ér
xián
zhī
yuē
xiào
zāi
wèi
zhī
ér
fàn
yuè
zuì
jūn
yóu
guǒ
yuán
zi
shí
táo
ér
gān
jìn
ér
fèng
jūn
jūn
yuē
ài
zāi
wàng
kǒu
ér
niàn
zi
shuāi
ér
ài
chí
zuì
jūn
jūn
yuē
shì
cháng
jiǎo
jià
chē
yòu
cháng
shí
táo
zi
zhī
xíng
wèi
biàn
chū
qián
jiàn
xián
ér
hòu
huò
zuì
zhě
ài
zēng
zhī
zhì
biàn
lóng
zhī
wèi
chóng
rǎo
xiá
ér
rán
hóu
xià
yǒu
lín
jìng
chǐ
rén
yǒu
yīng
zhī
shā
rén
rén
zhǔ
yǒu
lín
shuō
zhī
zhě
néng
yīng
rén
zhǔ
zhī
lín
rén
huò
chuán
shū
zhì
qín
qín
wáng
jiàn
fèn
zhī
shū
yuē
jiē
guǎ
rén
jiàn
rén
zhī
yóu
hèn
yuē
hán
fēi
zhī
suǒ
zhù
shū
qín
yīn
gōng
hán
hán
wáng
shǐ
yòng
fēi
nǎi
qiǎn
fēi
shǐ
使
qín
qín
wáng
yuè
zhī
wèi
xìn
yòng
yáo
jiǎ
hài
zhī
huǐ
zhī
yuē
hán
fēi
hán
zhī
zhū
gōng
zi
jīn
wáng
bìng
zhū
hóu
fēi
zhōng
wèi
hán
wèi
qín
rén
zhī
qíng
jīn
wáng
yòng
jiǔ
liú
ér
guī
zhī
huàn
guò
zhū
zhī
qín
wáng
wéi
rán
xià
zhì
fēi
shǐ
使
rén
fēi
yào
shǐ
使
shā
hán
fēi
chén
jiàn
qín
wáng
hòu
huǐ
zhī
shǐ
使
rén
shè
zhī
fēi
shēn
zi
hán
zi
jiē
zhù
shū
chuán
hòu
shì
xué
zhě
duō
yǒu
bēi
hán
zi
wèi
shuō
nán
ér
néng
tuō
ěr
tài
shǐ
gōng
yuē
lǎo
zi
suǒ
guì
dào
yīn
yìng
biàn
huà
wéi
zhù
shū
chēng
wēi
miào
nán
shí
zhuāng
zi
sàn
dào
fàng
lùn
yào
guī
zhī
rán
shēn
zi
bēi
bēi
shī
zhī
míng
shí
hán
zi
yǐn
shéng
qiè
shì
qíng
míng
shì
fēi
cǎn
shǎo
ēn
jiē
yuán
dào
zhī
ér
lǎo
zi
shēn
yuǎn
yáng
jiào
qīng
jìng
wéi
dào
zūn
dōng
cuàn
西
chuí
zhuāng
méng
shēn
hài
bēi
bēi
xíng
míng
yǒu
shù
shuō
nán
zhī
bēi
zhōu
fáng
zhōng
wáng
译文
老子是楚国苦县厉乡曲仁里人。姓李,名耳,字聃,做过周朝掌管藏书室的史官。 孔子前往周都,想向老子请教礼的学问。老子说:“你所说的礼,倡导它的人和骨头都已经腐烂了,只有他的言论还在。况且君子时运来了就驾着车出去做官,生不逢时,就像蓬草一样随风飘转。我听说,善于经商的人把货物隐藏起来,好像什么东西也没有,君子具有高尚的品德,他的容貌谦虚得像愚钝的人。抛弃您的骄气和过多的欲望,抛弃您做作的情态神色和过大的志向,这些对于您自身都是没有好处的。我能告诉您的,就这些罢了。”孔子离去以后,对弟子们说:“鸟,我知道它能飞;鱼,我知道它能游;兽,我知道它能跑。会跑的可以织网捕获它,会游的可制成丝线去钓它,会飞的可以用箭去射它。至于龙,我就不知道该怎么办了,它是驾着风而飞腾升天的。我今天见到的老子,大概就是龙吧!” 老子研究道德学问,他的学说以隐匿声迹,不求闻达为宗旨。他在周都住了很久,见周朝衰微了,于是就离开周都。到了函谷关,关令尹喜对他说:“您就要隐居了,勉力为我们写一本书吧。”于是老子就撰写了本书,分上下两篇,阐述了道德的本意,共五千多字,然后才离去,没有人知道他的下落。 有的人说:老莱子也是楚国人,著书十五篇,阐述的是道家的作用,和孔子是同一时代的人。 据说老子活了一百六十多岁,也有的人说活了二百多岁,这是因为他能修道养心而长寿的啊。 孔子死后一百二十九年,史书记载周太史儋会见秦献公时,曾预言说:“当初秦国与周朝合在一起,合了五百年而又分开了,分开七十年之后,就会有称霸称王的人出现。”有的人说太史儋就是老子,也有的人说不是,世上没有人知道哪种说法正确。总之,老子是一位隐君子。 老子的儿子叫宗,做过魏国的将军,封地在段干。老宗的儿子叫注,老注的儿子叫宫,老宫的玄孙名字叫假,老假在汉文帝时做过官。而老假的儿子老解担任过胶西王刘昂的太傅,因此家就定居在齐地。 社会上信奉老子学说的人就贬斥儒学,信奉儒家学说的人也贬斥老子学说“主张不同的人,彼此说不到一块去”,难道就是说的这种情况吗?李耳认为,无为而治,百姓自然趋于“化”;清静不挠,百姓自然会归于“正”。 庄子是蒙地人,叫周。他曾经担任过蒙地漆园的小吏,和梁惠王、齐宣王是同一时代的人。他学识渊博,涉猎、研究的范围无所不包,他的中心思想却本源于老子的学说。他撰写了十余万字的著作,大多是托词寄意的寓言。他写的《渔父》、《盗跖》、《胠箧》是用来诋毁孔子学派的人。而表明老子学说为目的的。《畏累虚》、《亢桑子》一类的,都空设言语,没有实事。可是庄子善于行文措辞,描摹事物的情状,用来攻击和驳斥儒家和墨家,即使是当世博学之士,也难免受到他的攻击。他的语言汪洋浩漫,纵横恣肆,以适合自己的性情,所以从王公大人起,都无法利用他。 楚威王听说庄周贤能,派遣使臣带着丰厚的礼物去聘请他,答应他出任楚国的宰相。庄周笑着对楚国使臣说:“千金,确是厚礼;卿相,确是尊贵的高位。您难道没见过祭祀天地用的牛吗?喂养它好几年,给它披上带有花纹的绸缎,把它牵进太庙去当祭品,在这个时候,它即使想做一头孤独的小猪,难道能办得到吗?您赶快离去,不要玷污了我。我宁愿在小水沟里身心愉快地游戏,也不愿被国君所束缚。我终身不做官,让自己的心志愉快。” 申不害是京邑人,原先是郑国的低级官吏。后来研究了刑名法术学问,向韩昭候求官,昭候任命他作了宰相。他对内修明政教,对外应对诸侯,前后执政十五年。一直到申子逝世,国家安定,政治清明,军队强大,没有哪个国家敢于侵犯韩国。 申不害的学说本源黄帝和老子而以循名责实为主,他的著作有两篇,叫作《申子》。 韩非,是韩国的贵族子弟。他爱好刑名法术学问。他学说的理论基础来源于黄帝和老子。韩非有口吃的缺陷,不善于讲话,却擅长于著书立说。他和李斯都是荀卿的学生,李斯自认为学识比不上韩非。 韩非看到韩国渐渐衰弱下去,屡次上书规劝韩王,但韩王没有采纳他的意见。当时韩非痛恨治理国家不致力于修明法制,不能凭借君王掌握的权势用来驾驭臣子,不能富国强兵寻求任用是贤能之士,反而任用夸夸其谈、对国家有害的文学游说之士,并且让他们的地位高于讲求功利实效的人。他认为儒家用经典文献扰乱国家法度,而游侠凭借着武力违犯国家禁令。国家太平时,君主就宠信那些徒有虚名假誉的人,形势危急时,就使用那些披甲戴盔的武士。现在国家供养的人并不是所要用的,而所要用的人又不是所供养的。他悲叹廉洁正直的人不被邪曲奸枉之臣所容,他考察了古往今来的得失变化,所以写了《孤愤》、《五蠹》、《内外储》、《说林》、《说难》等十余万字的著作。 然而韩非深深地明了游说的困难。他撰写的《说难》一书,讲得非常详细,但是他最终还是死在秦国,不能逃脱游说的祸难。 《说难》写道: 大凡游说的困难,不是我的才智不足以说服君主有困难;也不是我的口才不足以明确地表达出我的思想有困难;也不是我不敢毫无顾虑地把意见全部表达出来有困难。大凡游说的困难,在于如何了解游说对象的心理,然后用我的说词去适应他。 游说的对象在博取高名,而游说的人却用重利去劝说他,他就会认为你品德低下而受到卑贱的待遇,一定会被遗弃和疏远了。游说的对象志在贪图重利,而游说的人却用博取高名去劝说他,他就会认为你没有头脑而脱离实际,一定不会录用你。游说的对象实际上意在重利而公开装作博取高名,而游说的人用博取高名去劝说他,他就会表面上录用你而实际上疏远你;假如游说的人用重利去劝说他,他就会暗中采纳你的意见,而公开抛弃你本人,这些都是游说的人不能不知道的。 行事能保密就成功,言谈之中泄露了机密就会失败。不一定是游说者本人有意去泄露机密,而往往是在言谈之中无意地说到君主内心隐藏的秘密,像这样,游说的人就会身遭灾祸。君主有过失,而游说的人却引用一些美善之议推导出他过失的严重,那么游说的人就会有危险。君主对游说者的恩宠还没有达到深厚的程度,而游说的人把知心话全部说出来,如果意见被采纳实行而且见到了功效,那么,君主就会忘掉你的功劳;如果意见行不通而且遭到失败,那么游说者就会被君主怀疑,像这样,游说的人就会有危险。君主自认为有了如愿的良策,而且打算据为自己的功绩,游说的人参与这件事,那么也会有危险,君主公开做着一件事,而自己另有别的目的,如果游说者预知其计,那么他也会有危险。君主坚决不愿做的事,却勉力让他去做,君主去做丢不下的事,又阻止他去做,游说的人就危险。所以说:“和君主议论在任的大臣,就会认为你离间他们彼此的关系;和君主议论地位低下的人,就会认为你卖弄权势。议论他所喜爱的,那么君主就会认为你是在利用他;议论君主所憎恶的,就会认为你试探他含怒的深浅。如果游说者文辞简略,那么就会认为你没有才智而使你遭到屈辱;如果你铺陈辞藻,夸夸其谈,那么就会认为你语言放纵而无当。如果你顺应君主的主张陈述事情,那么就会说你胆小而做事不尽人意。如果你谋虑深远,那么就会说你鄙陋粗俗,倨傲侮慢。这些游说的难处,是不能不知道的啊。 大凡游说者最重要的,在于懂得美化君主所推崇的事情,而掩盖他认为丑陋的事情。他自认为高明的计策,就不要拿以往的过失使他难堪;他自认为是勇敢的决断,就不要用自己的意愿使他激怒;他夸耀自己的力量强大,就不必用他为难的事来拒绝他。游说的人谋划另一件与君主相同的事,赞誉另一个与君主同样品行的人,就要把那件事和另一个人加以美化,不要坏其事伤其人。有与君主同样过失的人,游说者就明确地粉饰说他没有过失。待到游说者的忠心使君主不再抵触,游说者的说辞,君主不再排斥,此后,游说者就可以施展自己的口才和智慧了。这就是与君主亲近不被怀疑,能说尽心里话的难处啊!等到历经很长的时间之后,君主对游说的人恩泽已经深厚了,游说者深远的计谋也不被怀疑了,交相争议也不被加罪了,便可以明白地计议利害关系达到帮助国君立业建功,可以直接指出君主的是非以正其身,用这样的办法扶持君主,就是游说成功了。 伊尹作厨师,百里奚当俘虏,都是由此求得君上的任用。所以,这两个人都是圣人。他们仍然不得不做低贱的事而经历世事如此地卑污,那么智能之士就不把这些看作是耻辱的了。 宋国有个富人,因为天下雨毁坏了墙。他儿子说:“不修好将会被盗”,他的邻居有位老人也这么说。晚上果然丢了很多财物,他全家的人都认为他儿子特别聪明却怀疑邻居那位老人。从前郑武公想要攻打胡国,反而把自己的女儿嫁给胡国的君主。就问大臣们说:“我要用兵,可以攻打谁?”关其思回答说:“可以攻打胡国。”郑武公就把关其思杀了,并且说:“胡国,是我们兄弟之国,你说攻打它,什么居心?”胡国君主听到这件事,就认为郑国君主是自己的亲人而不防备他,郑国就趁机偷袭胡国,占领了它。这两个说客,他们的预见都是正确的,然而言重的被杀死,言轻的被怀疑,所以知道某些事情并不难,如何去处理已知的事就难了。 从前弥子瑕被卫国君主宠爱。按照卫国的法律,偷驾君车的人要判断足的罪。不久,弥子瑕的母亲病了,有人知道这件事,就连夜通知他,弥子瑕就诈称主的命令驾着君主的车子出去了。君主听到这件事反而赞美他说:“多孝顺啊,为了母亲的病竟愿犯下断足的惩罚!”弥子瑕和卫君到果园去玩,弥子瑕吃到一个甜桃子,没吃完就献给卫君。卫君说:“真爱我啊,自己不吃却想着我!”等到弥子瑕容色衰退,卫君对他的宠爱也疏淡了,后来得罪了卫君。卫君说:“这个人曾经诈称我的命令驾我的车,还曾经把咬剩下的桃子给我吃。”弥子瑕的德行和当初一样没有改变,以前所以被认为孝顺而后来被治罪的原因,是由于卫君对他的爱憎有了极大的改变。所以说,被君主宠爱时就认为他聪明能干,愈加亲近。被君主憎恶了,就认为他罪有应得,就愈加疏远。因此,劝谏游说的人,不能不调查君主的爱憎态度之后再游说他。 龙属于虫类,可以驯养、游戏、骑它。然而他喉咙下端有一尺长的倒鳞,人要触动它的倒鳞,一定会被它伤害。君主也有倒鳞,游说的人能不触犯君主的倒鳞,就差不多算得上善于游说的了。 有人把韩非的著作传到秦国。秦王见到《孤愤》、《五蠹》这些书,说:“唉呀,我要见到这个人并且能和他交往,就是死也不算遗憾了。”李斯说:“这是韩非撰写的书。”秦王因此立即攻打韩国。起初韩王不重用韩非,等到情势吃紧,才派遣韩非出使秦国。秦王很喜欢他,还没被信用。李斯、姚贾嫉妨他,在秦王面前底毁他说:“韩非,是韩国贵族子弟。现在大王要吞并各国,韩非到头来还是要帮助韩国而不帮助秦国,这是人之常情啊。如今大王不任用他,在秦国留的时间长了,再放他回去,这是给自己留下的祸根啊。不如给他加个罪名,依法处死他。”秦王认为他说的对,就下令司法官吏给韩非定罪。李斯派人给韩非送去了毒药,叫他自杀。韩非想要当面向秦王陈述是非,又不能见到。后来秦王后悔了,派人去赦免他,可惜韩非已经死了。 申子、韩子都著书立说,留传到后世,学者大多有他们的书,我唯独悲叹韩非撰写了《说难》而本人却逃脱不了游说君主的灾祸。 太史公说:老子推崇的“道”,虚无,顺应自然,适应各种变化以达到无所作,所以,他写的书很多措辞微妙不易理解。庄子宣演道德,纵意推论,其学说的要点也归本于自然无为的道理。申子勤奋自勉,推行于循名责实。韩子依据法度作为规范行为的绳墨,决断事情,明辨是非,用法严酷苛刻,绝少施恩。都原始于道德的理论,而老子的思想理论就深邃旷远了。 老子树立教化,追求心境洁净,不受外扰,让人得到大智慧;他的学说在东边的鲁地受到推崇,人的足迹却去了西部的边疆。庄周纵意推论,欢喜自得,申不害勤奋自勉,充满权谋,韩非《说难》极其智慧。可悲啊他们的谨密防患,最后却在李斯手上终结了。
简析
《老子韩非列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。这是一篇关于先秦道家和法家的代表人物老子、庄子、申子(申不害)和韩非子四人的合传。因限于篇幅,司马迁无法详细论述道家的各个流派,故而只能选取其中最具代表性的老、庄、申、韩为其立传。司马迁以老子“深远”,说其所贵道“虚无,因应变化于无为”,并将其与申、韩同传,勾勒出道、法两家嬗变传承之关系。又附庄子,盖看重其“沈洋自恣以适己”的修身处世之道,还特意列举楚威王聘庄子为相的故事。代表了道家“刑名法术系统和养生神仙系统”这两个系统。司马迁的安排选取颇有见地。司马迁将他们合为一传,代表了先秦汉初人们对道家与法家关系的重要看法。
注释
藏室:国家的藏书室。即国家图书馆。 适:往,到……去。 子:古时对男子的尊称。 时:机会,时运。驾:坐车,引申为外出去做官。 蓬累而行:像飞蓬飘转流徙而行,转停皆不由已。蓬,一种根叶俱细的小草,风吹根断,随风飘转。累,转行的样子。 贾:商人,古代指坐商。深藏若虚:隐藏其货,不让别人知道,好像空虚无物地样子。比喻有真才实学的人,不露锋芒。 态色:情态神色。淫志:过大志向。淫,过分。 罔:捕具。同“网”。 纶:钓鱼的丝线。 矰:系有丝绳,用以射鸟的短箭。 道德:此指道家学派的术语。道,事物发展的普遍规律和宇宙的精神的本原。德,宇宙万物所含有的特殊规律或特殊性质。 自隐:隐匿声迹,不显露。无名:不求闻达。务:宗旨。 强:勉力。 莫:没有人。 或曰:有的人说。 有:又。 养寿:修养身心以求长寿。 “始秦与周合”三句:《索引》按周秦二本纪并云“始周与秦国合而别,别五百载又合,合七十岁而霸王者出”。然与此传离合正反,寻其意义,亦并不相违。 然:是,是这样。 玄孙:曾孙的儿子。 家:居住。 绌:通“黜”,贬斥。 这一句的意思是说,主张、原则不同,彼此不相商议、合作。语见《论语·卫灵公》。 无为自化,清静自正:语本《老子》:“我无为而民自化,我好静而民自正”。(王弼注本《老子道德经》第五十七章,魏源《老子本义》本第五十章)。这是主张缓和社会矛盾,让事物保持原状的保守思想。无为,一任自然,无所作为。清静,内心清虚明静,无所索求。 尝:曾经。 窥:从小孔或缝隙里看。此引申为涉猎、研究。 要:要旨。本:根本、源头。 大抵:大略。率:通常。寓言:有所寄托或比喻之言。《释文》,“寓,寄也。以人不信已,故托之他人,十言而九见信也。” 《渔父》、《盗跖》、《胠(qū,区)箧(qiè,怯)》;均为《庄子》中的篇名。 诋訿(dǐzǐ,底子):毁辱,诽谤。 《畏累虚》、《亢桑子》:均为《庄子》中的篇名。 属书:连缀文辞。离辞:犹“摛辞”,铺陈辞藻。 类情:描摹情状。 剽剥:攻击,驳斥。儒、墨:春秋战国时期两大著名学派,儒家和墨家。 宿学:博学、饱学之士。 洸洋:犹“汪洋”。水势浩大、浩渺无际的样子。这里形容文辞宏瞻,议论恣肆。恣:放纵无羁。适己:适合自己的性情。 器之:使用他,利用他。 使使:前一“使”为派遣,后一“使”为奉使命办事的人,即使者。币:古人对礼物的通称。泛指用作礼物的玉帛、马、毛皮、禽等。迎:聘请。 郊祭:祭祀天地。牺牛:用作祭品的牛。 食(sì,四):喂养。 衣以文绣:给它披上带有花纹的绸缎。衣,穿、披。 大庙:太庙,即宗庙。大,同“太”。 孤豚:小猪。《索隐》:“孤者,小也,特也。” 亟(jí,急):急、快。 渎:小水沟。 有国者:掌握国家政权的人。 术:指法家的刑名法术之学。或特指君主控制和使用臣下的策略与手段。干:求取,指求官。 黄老:黄帝和老子。先秦儒家只谈尧舜,不提黄帝。道家为了和儒家争夺学术地位,把传说中比尧、舜更早的黄帝搬出来与老子并尊为道家的创始人,所以汉时有“黄老之学”的称呼。刑名:即实与名。法家主循名责实,以推行法治,强化上下关系。刑,通“形”,指形体或事实。名,指言论或主张。 《申子》:已佚。《汉书·艺文志》有《申子》六篇。有《大体篇》保存于《群书治要》中,又有清人马国翰等辑本。 诸公子:贵族子弟。 归:归宿,引申为宗旨。 事:师事,随师求学 数:屡次,多次。书:奏章。谏:下对上规劝。 疾:痛恨。务:勉力从事。 执势:掌握权势。御:驾驭,控制。 举:提拔任用。浮淫之蠹:指文学游说之士。浮淫,虚浮淫夸。蠹,蛀虫。比喻像蛀虫一样危害国家的人。功实:注重功利而有实际贡献的人。 文:指儒家典籍,如《诗》、《书》等。 犯禁:违犯国家禁令。 宽:宽缓。指国家太平时期。介胄之士:指顶盔穿甲的武士。介,甲。作战时穿的护身铠甲。胄,头盔。 廉直:廉洁正直的人。 往者:以往的,历史上的。得失:成功和失败。 《孤愤》、《五蠹》、《内外储》、《说林》、《说难》:均为《韩非子》书中的篇名。 说:用话劝说,使之听从自己的意见。 具:完全、周详。具,通“俱”。 知:才智。说之:游说君主。 辩:口辩、口才。一说分析。明:阐明,表达。 横失(yì,逸):纵横奔放,无所顾忌。失,通“佚”、“逸”。 所说:游说的对象,主要指君主。 为:这里有博取、贪图的意思。 见:被看作。下节:品德低下。遇:待遇。陈奇猷《韩非子四集解》引刘师培曰:“‘遇’当做‘偶’,谓退与卑贱相偶也”。或谓“遇”疑当做“迩”。 无心:没头脑。远事情:脱离实际。 收:录用。 显:明显,引申为公开。 阳:表面上。身:指游说者自身。 阴:暗地里。 及:到,至。引申为涉及、牵扯。匿:隐藏。 过端:过失,过错。端,端倪,即刚刚有些迹象,而尚未昭著。按以下一段文字句序与今本《韩非子》有异。 善议:巧妙的议论。推:推导、推论。 周泽未渥:意谓交情还不够深厚。周,亲密。泽,恩泽,恩惠。渥,浓厚、深厚。语极知:把知心话尽其所有都说出来。极,穷尽。 德:功劳,功德。亡:通“忘”,忘记。 见疑:被怀疑。 得计:计谋可以实现。 与知:参予此事。 出事:做事。 也:疑当作“他”。盖形近而误。今诸本《韩非子》作“乃自以为他故。”他故,别的事情。 强(qiǎng,抢):勉强。 已:停止。 大人:达官贵族。此指在任重臣。 间已:离间君主与大臣的关系。 细人:地位低下的人。 粥(yù,育)权:卖弄权势。粥,通“鬻”,卖。 借资:借助别人的力量,以为己助。尝己:试探自己含怒的深浅。尝,试探。 径省其辞:说话简略,直截了当。径省,简略。 知:通“智”,智慧。屈之:使他遭受委屈。 泛滥:水势漫溢横流。比喻夸夸其谈,没有边际。博文:追求浮华之辞。 广(kuàng,旷)肆:谓谋虑远而放纵无所收束。广,通;“旷”,远也。肆,放纵。 草野:鄙陋粗俗。倨侮:倨傲侮慢。 务:要旨。 饰:粉饰,美化。 灭:遮掩、掩盖。 自知:自己认为高明。知,通“智”。 穷之:指使君主困窘、难堪。 多:推崇,赞美。 概之:压抑、限制他。概,古代量谷物时,用以刮平斗斛的器具。《管子·枢言篇》“釜鼓满,则人概之”。此是引申义。 异事:他事,另一件事。同计:与君主谋划相同。这一句的意思是说谋划另一件事与君主计策相同,谋划他事等于谋划此事,可以不犯扬己之嫌,不掠君主之美。 这一句的意思是说另一个人与君主同德行,称赞那个人等于称赞君主,可以不露阿谀君主之迹。 无伤:没有害处。 拂悟:违逆,抵触。悟,通“牾”。 击排:攻击,排斥。 申:同“伸”。舒展,伸直。引申为施展。 旷日弥久:犹今语“旷日持久”,即多费时日,拖得很久。旷,荒废,费。弥久,很久。 明计:明白权衡剖析。致:达,得到。 直指:直陈,讲话无顾虑。饰其身:正其身。饰,修治,整治。 相持:指君信臣,臣忠君。 虏:奴隶。百里奚为虏的故事,《韩非子·难言》,又《难一》、《难二》,均及之,但语焉不详。《史记》卷五《秦本纪》说他原为虞国人,晋献公灭虞以后,他被俘虏,做了秦穆公夫人即晋公子夷吾的姐姐的陪嫁臣到了秦国,后亡秦走宛,被楚国人捉住。秦穆公知其贤,便用五张黑公羊皮把他赎回来,与语国事三日,秦穆公大悦,于是“授之国政”。卷之十九《晋世家》亦略及其事。 由:经由,经此。干:求取。上:君主。 役身:自身做贱役。涉世:涉足社会。 非能仕之所设也:当依《韩非子》作“非能仕之所耻”。能仕,智能之士。仕,通“士”。 父:老者,老人。亡:丢失、被窃。 知其子:以其子为智。 子:指女儿。古代男、女都称子。妻之:嫁给胡君为妻。 兄弟之国:亲戚的通称。春秋战国时,两国虽非同姓,但有婚姻关系也叫“兄弟之国”。 甚者:重的。 薄者:轻的。以上两句谓,言重则被杀,言轻则见疑。按此段文字与诸本《韩非子》多有不同。 刖:断足酷刑。矫:擅称君命。 甘:感到甜美。 弛:松缓,松懈。这里有疏淡、减退的意思。 食:给吃。余桃:咬剩下的桃子。 至变:最大的改变。至,最、极。 龙之为虫:古人认为龙属虫类。 扰狎:驯熟。扰,驯养。狎,亲近,戏弄。 婴:碰,触犯。 几:近,近于善谏。 或:有的。 游:结交,交往。 恨:遗憾。 害:嫉妒。 并:吞并、兼并。 过法诛之:加以罪名,依法处死他。过,硬加罪过。 遗:送给。 自陈:当面剖白。 虚无:指道的本体无所不在,而又无形可见。 散:散布,这里有推演、宣演的意思。 放论:犹“放言”,即纵意随心地发表议论,不受约束。 卑卑:勤奋自勉。 绳墨:木工用以正曲直的墨线。引申为规范,法制。 惨礉(hé,核):惨酷苛刻。礉,核实。引申为苛刻。

作者简介

司马迁[sī mǎ qiān]

司马迁,字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家,被后人尊为“史圣”。他最大的贡献是创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。《史记》记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史。司马迁以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识完成的史学巨著《史记》,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。