送温处士赴河阳军序
sòng wēn chǔ shì fù hé yáng jūn xù
guò
běi
zhī
ér
qún
suì
kōng
běi
duō
tiān
xià
suī
shàn
zhī
ān
néng
kōng
jùn
xié
jiě
zhī
zhě
yuē
suǒ
wèi
kōng
fēi
liáng
zhī
liáng
zhé
zhī
qún
liú
liáng
yān
gǒu
liáng
suī
wèi
wèi
dōng
dōu
shì
zhī
běi
shì
cái
néng
shēn
cáng
ér
shì
zhě
luò
zhī
běi
yuē
shí
shēng
nán
yuē
wēn
shēng
dài
gōng
yuè
zhèn
yáng
zhī
sān
yuè
shí
shēng
wèi
cái
wèi
luó
luó
ér
zhì
zhī
xià
wèi
shù
yuè
wēn
shēng
wèi
cái
shì
shí
shēng
wèi
méi
wèi
luó
yòu
luó
ér
zhì
zhī
xià
dōng
dōu
suī
xìn
duō
cái
shì
cháo
rén
yān
yóu
rén
yān
yóu
shǒu
nán
yǐn
bǎi
zhī
zhí
shì
bèi
èr
xiàn
zhī
dài
zhèng
yǒu
suǒ
tōng
shì
yǒu
suǒ
suǒ
ér
chù
yān
shì
zhī
wèi
ér
xiàng
chù
zhě
shuí
yóu
xiǎo
zi
hòu
shēng
kǎo
ér
wèn
yān
jìn
shēn
zhī
dōng
西
xíng
guò
shì
dōu
zhě
suǒ
ruò
shì
ér
chēng
yuē
dài
gōng
zhèn
yáng
ér
dōng
dōu
chǔ
shì
zhī
rén
yān
nán
miàn
ér
tīng
tiān
xià
suǒ
tuō
zhòng
ér
shì
zhě
wéi
xiāng
jiāng
ěr
xiāng
wèi
tiān
zi
rén
cháo
tíng
jiāng
wèi
tiān
zi
wén
shì
xià
qiú
nèi
wài
zhì
néng
yǐn
èr
shēng
dài
lǎo
jīn
jiē
wèi
yǒu
zhě
duó
zhī
néng
jiè
rán
huái
怀
xié
shēng
zhì
bài
gōng
jūn
mén
wèi
qián
suǒ
chēng
wèi
tiān
xià
hòu
suǒ
chēng
wèi
zhì
yuàn
jǐn
liú
shǒu
xiàng
gōng
shǒu
wèi
yùn
shī
shì
yīn
tuī
ér
zhī
译文
伯乐一走过冀北的郊野,马群就空了。那冀北的马在天下是最多的,伯乐虽然擅于相马,又怎么能够使马群为之一空呢?解释的人说:“我所说的空,不是没有马,是没有好马。伯乐识马,遇到好马就把它挑了去,马群中没有留下好马了。假如没有好马了。即使说没有马,也不是虚夸的话。” 东都洛阳,本来是士大夫的冀北,怀有才能,深深隐居而不愿为官换取俸禄的人,洛水北岸的叫石生,洛水南岸的叫温生。大夫乌公,凭着天子赐给的斧月镇守河阳的第三个月,认为石生是人才,以礼为工具,将他罗致到幕府之下。没有几个月的工夫,又认为温生是人才,于是让石生作介绍人,以礼为工具,又将温生罗致到幕府之下。纵然东都确实有很多才能出众的人,早晨挑走一人,选拔其中最优秀的,晚上挑走一人,选拔其中最优秀的,那么从东都留守,河南府尹,到各部门的主管官员,以及我们两县的大夫,政事有不顺利之处,事情有疑惑不解之处,又到哪里去咨询从而妥善处理呢?士大夫辞去官位而闲居里巷的人,同谁去交游呢?年轻的后辈,到哪里去考察道德,询问学业呢?东西往来,经过东都的官员,也不能在他们的居处以礼仪拜访他们了。人们以这样的情况而称赞说:“大夫乌公一镇守河阳,东部处士的茅庐中竟没有人了!”难道不可以吗? 天子治理天下,他所托重和依靠的人,只是宰相和将军罢了。宰相在朝廷为天子求贤人,将军在幕府为天子求得谋士和武将,这样,设想内外得不到治理,是不可能的了。我羁留此地,不能自己退而离去,想靠石生,温生的帮助直到告老归去。现在他们都被有权力的人夺去了,我怎么能不耿耿于怀呢?温生到了那里之后,在军门拜见乌公时,请以我前面说的关于宰相将军选拔人才的话,替天下道贺;请把我后面说的关于把我对他选尽东都贤人的私怨告诉他。
简析
《送温处士赴河阳军序》由唐宋八大家之一的韩愈所写的一篇序文,该文与《送石处士序》为姐妹篇,主要赞扬了温处士出众的才能和乌大夫善于识人、用人的德才,表达了为朝廷得到人才而欣慰以及自己失友的惋惜心情。
注释
伯乐:传说是春秋中期秦穆公时人,以善相马著称。 冀:冀州的北部,今河北、山西一带地方,相传冀州出产良马。 东都:指洛阳。唐代首都长安,以洛阳为东都。 洛:洛河。 石生:名洪,字洁川,洛阳人。 温生:即温造,字简舆,曾隐居王屋山及洛阳,后官至礼部尚书。 乌公:乌重胤,元和五年(公元810年)任河阳军节度使、御史大夫。参阅前选《送石处士序》。 鈇钺(fū yuè):同“斧钺”,本是古代的两种兵器,后成为刑罚、杀戮之权的标志。此处指节度使的身份。 罗:罗网,此处用来比喻招聘贤士的手段。 幕下:即幕府中。军队出征,施用帐幕,为此古代将帅的官署叫“幕府”。 媒:中介。 尤:特异的、突出的。 河南尹:河南府的长官。 百司之执事:婉指百官。司,官署。 二县:指东都城下的洛阳县,河南县,当时韩愈任河南县令,所以称“吾辈二县之大夫”。 缙绅(jìn shēn):也作“捂绅”。古代官员插笏于绅带间,此处指官员。 礼:此处指谒见,拜访。 南面:此处指皇帝。古代以坐北朝南为尊位,故皇帝见群臣时面向南而坐。 縻(mí):系住,这里指束缚,羁留。 引去:引退,辞去。 介然:耿耿于心。 后所称:指石生,温生被选走,使河南人才空虚。 留守相公:当指东都留守郑馀庆。相公,指宰相。 四韵:旧体诗一般为隔句押韵,四韵为八句。

作者简介

韩愈[hán yù]

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。