孙子兵法 · 行军篇
sūn zi bīng fǎ · xíng jūn piān
sūn
zi
yuē
fán
chù
jūn
xiāng
jué
shān
shì
shēng
chù
gāo
zhàn
lóng
dēng
chù
shān
zhī
jūn
jué
shuǐ
yuǎn
shuǐ
jué
shuǐ
ér
lái
yíng
zhī
shuǐ
nèi
lìng
bàn
ér
zhī
zhàn
zhě
shuǐ
ér
yíng
shì
shēng
chù
gāo
yíng
shuǐ
liú
chù
shuǐ
shàng
zhī
jūn
jué
chì
wéi
liú
ruò
jiāo
jūn
chì
zhī
zhōng
shuǐ
cǎo
ér
bèi
zhòng
shù
chù
chì
zhī
jūn
píng
chù
ér
yòu
bèi
gāo
qián
hòu
shēng
chù
píng
zhī
jūn
fán
jūn
zhī
huáng
zhī
suǒ
shèng
fán
jūn
hǎo
gāo
ér
è
xià
guì
yáng
ér
jiàn
yīn
yǎng
shēng
ér
chù
shí
jūn
bǎi
shì
wèi
shèng
qiū
líng
fáng
chù
yáng
ér
yòu
bèi
zhī
bīng
zhī
zhī
zhù
shàng
shuǐ
zhì
shè
zhě
dài
dìng
fán
yǒu
jué
jiàn
tiān
jǐng
tiān
láo
tiān
luó
tiān
xiàn
tiān
zhī
jìn
yuǎn
zhī
jìn
zhī
yíng
zhī
bèi
zhī
jūn
xíng
yǒu
xiǎn
huáng
jǐng
jiā
wěi
shān
lín
huì
zhě
jǐn
suǒ
zhī
jiān
zhī
suǒ
chù
jìn
ér
jìng
zhě
shì
xiǎn
yuǎn
ér
tiǎo
zhàn
zhě
rén
zhī
jìn
suǒ
zhě
zhòng
shù
dòng
zhě
lái
zhòng
cǎo
duō
zhàng
zhě
niǎo
zhě
shòu
hài
zhě
chén
gāo
ér
ruì
zhě
chē
lái
bēi
ér
guǎng
广
zhě
lái
sàn
ér
tiáo
zhě
qiáo
cǎi
shǎo
ér
wǎng
lái
zhě
yíng
jūn
bēi
ér
bèi
zhě
jìn
qiáng
ér
jìn
zhě
tuì
退
qīng
chē
xiān
chū
zhě
chén
yuē
ér
qǐng
zhě
móu
bēn
zǒu
ér
chén
bīng
chē
zhě
bàn
jìn
bàn
tuì
退
zhě
yòu
zhàng
ér
zhě
ér
xiān
yǐn
zhě
jiàn
ér
jìn
zhě
láo
niǎo
zhě
zhě
kǒng
jūn
rǎo
zhě
jiāng
zhòng
jīng
dòng
zhě
luàn
zhě
juàn
ròu
shí
jūn
xuán
fǒu
fǎn
shě
zhě
qióng
kòu
zhūn
zhūn
rén
yán
zhě
shī
zhòng
shù
shǎng
zhě
jiǒng
shù
zhě
kùn
xiān
bào
ér
hòu
wèi
zhòng
zhě
jīng
zhī
zhì
lái
wěi
xiè
zhě
xiū
bīng
ér
xiāng
yíng
jiǔ
ér
yòu
xiāng
jǐn
chá
zhī
bīng
fēi
duō
wéi
jìn
bìng
liào
rén
ér
wéi
ér
zhě
qín
rén
wèi
qīn
ér
zhī
nán
yòng
qīn
ér
xíng
yòng
lìng
zhī
wén
zhī
shì
wèi
lìng
xíng
jiào
mín
mín
lìng
xíng
jiào
mín
mín
lìng
xíng
zhě
zhòng
xiāng
de
译文
孙子说:凡军队行军作战和观察判断敌情,应该注意:在通过山地时要靠近有水草的谷地;驻止时,要选择“生地”,居高向阳;如果敌人占据高地,不要仰攻。这些是在山地行军作战的处置原则。横渡江河,要在离江河稍远的地方驻扎;如果敌军渡河前来进攻,不要在江河中迎击,而要乘它部分已渡、部分未渡半渡时予以攻击,这样比较有利;如果要与敌军交战,那就不要靠近江河迎击它;在江河地带驻扎,也要居高向阳,切勿在敌军下游低凹地驻扎或布阵。这些是在江河地带行军作战的处置原则。通过盐碱沼泽地带,要迅速离开,不宜停留;如在盐碱沼泽地带与敌军遭遇,那就要占领有水草而靠树林的地方。这些是在盐碱沼泽地带行军作战的处置原则。在平原地带驻军,要选择地势平坦的地方,最好背靠高处,前低后高。这些是平原地带行军作战的处置原则。以上四种“处军”原则的好处,是黄帝所以能够战胜“四帝”的重要原因。 大凡驻军,总是喜好干燥的高地而厌恶潮湿低洼的地方,要求向阳,回避阴湿,驻扎在便于生活和地势高的地方,将士就不至于发生各种疾病,这是军队致胜的一个重要条件。丘陵、堤防驻军,必须驻扎在向阳的一面,并且要背靠着它。这些对于用兵有利的措置是得自地形的辅助的。 河流上游下暴雨,看到水沫漂来,要等水势平稳以后再渡,以防山洪暴至。 凡是遇到“绝涧”、“天井”、“天牢”、“天罗”、“天陷”、“天隙”等地形,必须迅速避开而不要靠近。我远离它,让敌军去接近它;我面向它,让敌军去背靠它。 军队在山川险阻、芦苇丛生的低洼地,草木繁茂的山林地区行动,必须仔细反复地搜索,因为这些都是容易隐藏伏兵和奸细的地方。 敌军离我很近而仍保持镇静的,是倚仗它据有险要的地形;敌军离我很远而又来挑战的,是企图诱我前进;敌军之所以不居险要而居平地,定有它的好处和用意。 树林里很多树木摇动的,是敌军向我袭来;在草丛中设有许多遮蔽物的,是敌人企图迷惑我;鸟儿突然飞起,是下面有伏兵;走兽受惊猛跑,是敌人大举来袭。飞尘高而尖的,是敌人战车向我开来;飞尘低而广的,是敌人步卒向我开来;飞尘分散而细长的,是敌人在打柴;飞尘少而时起时落的,是敌军察看地形,准备设营。 敌方使者言词谦卑而实际上又在加紧战备的,是要向我进攻;敌方使者育词强硬而军队又向我进逼的,是准备撤退;敌战车先出并占据侧翼的,是布列阵势,准备作战;敌方没有预先约定而突然来请求议和的,其中必有阴谋;敌方急速奔走并展开兵车的,是期求与我交战;敌军半进半退的,可能是伪装混乱来引诱我。 敌兵倚仗手中的兵器站立的,是饥饿缺粮;敌兵从井里打水而急于先饮的,是于渴缺水;敌人见利而不前进的,是由于疲劳过度。敌方营寨上有飞鸟停集的,说明营寨已空虚无人;敌营夜间有人惊呼的,说明敌军心里恐惧;敌营纷扰无秩序的,是其将帅没有威严;敌营旌旗乱动的,是其阵形混乱;敌官吏急躁易怒,是敌军过度困倦。敌人用粮食喂马,杀牲口吃,收起炊具,不返回营寨的,是“穷寇”;敌兵聚集一起私下低声议论,是其将领不得众心;再三犒赏士卒的。说明敌军已没有别的办法;一再重罚部属的,是敌军陷于困境;将帅先对士卒凶暴后又畏惧士卒的,说明其太不精明了;敌人借故派使者来谈判的,是想休兵息战。敌军盛怒前来,但久不接战,又不离去,必须谨慎观察其企图。 打仗不在于兵力愈多愈好,只要不轻敌冒进,并能集中兵力,判明敌情,也就足以战胜敌人了。那种无深谋远虑而又轻敌妄动的人,势必成为敌人的俘虏。 将帅在士卒尚未亲近依附时,就贸然处罚士卒,那士卒一定不服,这样就难以使用他们去打仗了;如果士卒对将帅已经亲近依附,仍不执行军纪军法,这样的军队也是不能打仗的。所以,要用“文”的手段即用政治道义教育士卒,用“武”的方法即用军纪军法来统一步调,这样的军队打起仗来就必定胜利。平素能认真执行命令、教育士卒,士卒就能养成服从的习惯;平素不认真执行命令、教育士卒,士卒就会养成不服从的习惯。平素所以能认真执行命令,是由于将帅与士卒相互取得信任的缘故。
简析
《孙子兵法·行军篇》是春秋时期兵法家孙武创作的一篇散文。
注释
处军相敌:处军,处置军队,指带领军队行军、扎营、作战等。处军相敌,带领军队行军、扎营、作战,观察判断敌情。 绝山依谷:军队穿越山地要依傍溪谷行进。 视生处高:生,生动、生机,这里引申为开阔。视生处高,要把军队驻营于地势高、视野开阔的地方。 战隆无登:隆,这里指高地。战隆无登,不要去仰攻占据高低的敌军。 绝水必远水:水,泛指河川地带。绝水必远水,军队穿越河川地带时,要在距离河流较远的地方驻扎,以免陷入背水一战的死地。 无迎水流:不要在河的下游驻扎,以免敌军在上游决水或投毒而遭失败。 亟去无留:亟,迅速。亟去无留,迅速离开不要停留驻扎。 依水草而背众树:要依傍着水草,背靠着树林扎营。 四军之利:四军,指山地、河川地、盐碱沼泽地、平原地四种地带行军打仗求取胜利的原则。 黄帝之所以胜四帝也:四帝,黄帝时代四周的部落领袖。相传黄帝先后打败了炎帝、蚩尤等部落,统一了黄河流域。黄帝之所以生四帝也,这就是当年黄帝之所以能够战胜四帝的原因。 凡军好高而恶下:军,指驻军。凡军好高而恶下,大凡军队扎营都是喜欢选择地势高的干燥地方而讨厌地势低下的潮湿地方。 养生而处实:养生,这里是指,水草丰盛,粮饷充足,军队容易修生养息。处实,指军需物资供应方便的地方。养生而处实,这里指军队扎营要选择水草丰盛、粮食充足、军需物资供应方便的地方。 上雨:上,指河流的上游。上雨,河的上游下雨。 水沫:河水的泡沫,这是洪水到来的表现。 绝涧:两岸山势峭峻,水流其间的险恶地形。 天井:四周高俊,中间低洼的地形。天牢:指一种四周地形险恶、易进难出的地形。 天陷:一种地势低洼、泥泞易陷的地形。 天隙:一种两边高山壁立,中间道路狭窄,难以行军的地势。 潢井:潢,积水池。潢井,地势低陷、积水很多的地方。 葭苇:芦苇,泛指水草。这里指水草丛生的地方。 蘙荟:草木茂盛,这里指草木茂密多障碍。 敌近而静者:靠近我军的敌军能保持安静。 所居易者:易,这里指平坦地带。所居易者,敌军在平坦地带驻扎。 散而条达:飞起的尘土散而细长。樵采:这里是指敌军砍柴伐木。 辞强而进驱:以诡诈的言语作掩护,勉强驱军前行。 陈也:陈同“阵”,这里指布阵。 无约而请和者:敌军没有陷入困境却主动请和。   奔走而陈兵车:敌军迅速奔跑,并且用战车摆开阵势。 杖而立:杖,兵器。杖而立,敌军依靠着武器站着。 汲而先饮:汲水的敌军争着先喝水。 军无悬缻:缻,泛指饮具。军无悬缻,军中把饮具都收拾起来了。 谆谆翕翕:这里是指敌军长官对士卒讲话显示出一副诚恳的样子。 足以并力料敌:只要能充分地判断敌情,集中使用兵力就行了。 惟无虑而易敌者:只有那不深思熟虑而又轻视敌军的人。 卒为亲附而罚之:当着士卒们还没有亲附时便施加刑罚,士卒们便会怨愤不服。 令素行以教其民:要用平素发布的军令都必定坚决执行的事情来教育士卒。 与众相得:得,亲和。与众相得,这里是指与部下关系融洽。

作者简介

孙武[sūn wǔ]

孙武(约公元前545年—约公元前470年),字长卿,春秋末期齐国乐安(今山东省北部)人 。中国春秋时期著名的军事家、政治家,尊称兵圣或孙子(孙武子),被誉为“百世兵家之师”、“东方兵学的鼻祖”。 孙武大约活动于公元前六世纪末至前五世纪初,由齐至吴,经吴国重臣伍员(伍子胥)举荐,向吴王阖闾进呈所著兵法十三篇,受到重用为将。他曾率领吴国军队大败楚国军队,占领楚国都城郢城,几近覆亡楚国。 其著有巨作《孙子兵法》十三篇,为后世兵法家所推崇,被誉为“兵学圣典”,置于《武经七书》之首。他撰著的《孙子兵法》在中国乃至世界军事史、军事学术史和哲学思想史上都占有极为重要的地位,并在政治、经济、军事、文化、哲学等领域被广泛运用。被译为英文、法文、德文、日文,该书成为国际间最著名的兵学典范之书。