孙子兵法 · 虚实篇
sūn zi bīng fǎ · xū shí piān
sūn
zi
yuē
fán
xiān
chù
zhàn
ér
dài
zhě
hòu
chù
zhàn
ér
zhàn
zhě
láo
shàn
zhàn
zhě
zhì
rén
ér
zhì
rén
néng
shǐ
使
rén
zhì
zhě
zhī
néng
shǐ
使
rén
zhì
zhě
hài
zhī
néng
láo
zhī
bǎo
néng
zhī
ān
néng
dòng
zhī
chū
suǒ
suǒ
xíng
qiān
ér
láo
zhě
xíng
rén
zhī
gōng
ér
zhě
gōng
suǒ
shǒu
shǒu
ér
zhě
shǒu
suǒ
gōng
shàn
gōng
zhě
zhī
suǒ
shǒu
shàn
shǒu
zhě
zhī
suǒ
gōng
wēi
wēi
zhì
xíng
shén
shén
zhì
shēng
néng
wèi
zhī
mìng
jìn
ér
zhě
chōng
tuì
退
ér
zhuī
zhě
ér
zhàn
suī
gāo
lěi
shēn
gōu
zhàn
zhě
gōng
suǒ
jiù
zhàn
huà
ér
shǒu
zhī
zhàn
zhě
guāi
suǒ
zhī
xíng
rén
ér
xíng
zhuān
ér
fēn
zhuān
wèi
fēn
wéi
shí
shì
shí
gōng
zhòng
ér
guǎ
néng
zhòng
guǎ
zhě
zhī
suǒ
zhàn
zhě
yuē
suǒ
zhàn
zhī
zhī
zhī
suǒ
bèi
zhě
duō
suǒ
bèi
zhě
duō
suǒ
zhàn
zhě
guǎ
bèi
qián
hòu
guǎ
bèi
hòu
qián
guǎ
bèi
zuǒ
yòu
guǎ
bèi
yòu
zuǒ
guǎ
suǒ
bèi
suǒ
guǎ
guǎ
zhě
bèi
rén
zhě
zhòng
zhě
shǐ
使
rén
bèi
zhě
zhī
zhàn
zhī
zhī
zhàn
zhī
qiān
ér
huì
zhàn
zhī
zhàn
zhī
zhàn
zuǒ
néng
jiù
yòu
yòu
néng
jiù
zuǒ
qián
néng
jiù
hòu
hòu
néng
jiù
qián
ér
kuàng
yuǎn
zhě
shù
shí
jìn
zhě
shù
zhī
yuè
rén
zhī
bīng
suī
duō
shèng
bài
zāi
yuē
shèng
wèi
suī
zhòng
shǐ
使
dòu
zhī
ér
zhī
shī
zhī
zuò
zhī
ér
zhī
dòng
jìng
zhī
xíng
zhī
ér
zhī
shēng
zhī
jiǎo
zhī
ér
zhī
yǒu
zhī
chù
xíng
bīng
zhī
zhì
xíng
xíng
shēn
jiān
néng
kuī
zhì
zhě
néng
móu
yīn
xíng
ér
cuò
shèng
zhòng
zhòng
néng
zhī
rén
jiē
zhī
suǒ
shèng
zhī
xíng
ér
zhī
suǒ
zhì
shèng
zhī
xíng
zhàn
shèng
ér
yīng
xíng
qióng
bīng
xíng
xiàng
shuǐ
shuǐ
zhī
xíng
gāo
ér
xià
bīng
zhī
xíng
shí
ér
shuǐ
yīn
ér
zhì
liú
bīng
yīn
ér
zhì
shèng
bīng
cháng
shì
shuǐ
cháng
xíng
néng
yīn
biàn
huà
ér
shèng
zhě
wèi
zhī
shén
xíng
cháng
shèng
shí
cháng
wèi
yǒu
duǎn
cháng
yuè
yǒu
shēng
译文
孙子说:凡先到战地而等待敌人的就从容、主动,后到战地而仓碎应战的就疲劳、被动。所以,善于指挥作战的人,能调动敌人而不被敌人所调动。 能使敌人自己来上钩的,是以小利引诱的结果;能使敌人不能到达其预定地域的,是以各种方法阻碍的结果。所以,敌人休整得好,能设法使它疲劳;敌人给养充分,能设法使它饥饿;敌军驻扎安稳,能够使它移动。 出兵要指向敌人无法救援的地方,行动要在敌人意料不到的方向。行军千里而不疲困的,是因为行进在没有敌人及其没有设防的地区。进攻必然得手的,是因为攻击敌人不注意防守或不易守住的地方;防守必然巩固的,是因为扼守敌人不敢攻或不易攻破的地方。 所以,善于进攻的,能使敌人不知怎样防守;善于防御的,敌人不知道怎样进攻。 微妙呀!微妙到看不出一点形迹;神奇呀!神奇到听不出一点声息。这样,就能主宰敌人的命运。 前进时,敌人无法抵御的,是因为冲击敌人空虚的地方;退却时,敌人无法追及的,是因为退得迅速使敌人追赶不上。所以,我若求战,敌人即使坚守深沟高垒,也不得不出来与我交战,是由于进攻敌人所必救的地方;我若不想交战,即使画地而守,敌人也无法和我交战,是因为我设法改变了敌人的进攻方向。 所以,用示形的办法欺骗敌人,诱使其暴露企图,而自己不露形迹,使敌人捉摸不定,就能够做到自己兵力集中而使敌人兵力分散;我军兵力集中于一处,敌人兵力分散于十处,我就能以十倍于敌的兵力打击敌人,造成我众而敌寡的有利态势;能做到以众击寡,那么与我军直接交战的敌人就少了。我们所要进攻的地方使敌人不知道:不知道,它就要处处防备;敌人防备的地方越多,兵力越分散,这样,我所直接攻击的敌人就不多了。 所以,注意防备前面,后面的兵力就薄弱;注意防备后面,前面的兵力就薄弱;注意防备左翼,右翼的兵力就薄弱;注意防备右翼,左翼的兵力就薄弱;处处防备,就处处兵力薄弱。敌人兵力所以少,是由于处处防备的结果;我方兵力所以多,是由于迫使敌人分兵防我的结果。 能预料同敌“交战的地点,能预料同敌人交战的时间,就是跋涉千里也可同敌人交战,如果既不能预料交战的地点,又下能预料交战的日期,就会左不能救右,右不能救左,前不能救后,后不能救前,何况远到几十里,近的也有好几里呢! 依我分析,越国的兵虽多,对于决定战争的胜败又有什么补益呢? 所以说,胜利是可以争取到的。敌军虽多,也可以使具无法用全部力量与我交战。 所以要认真分析判断,以求明了敌人作战计划的优劣长短;挑动敌人,以求了解其行动的规律;示形诱敌,以求摸清其所处地形的有利与不利;进行战斗侦察,以求探明敌人兵力部署的虚实强弱。 所以,示形诱敌的方法运用到极妙的程度,能使人们看不出一点形迹,看不出一点形迹,即使有深藏的间谍,也无法探明我方的虚实,即使很高明的敌人,也想不出对付我的办法来。 根据敌情而取胜,把胜利摆在众人面前,众人还是看不出来。人们只知道我是根据敌情变化取胜的,但是不知道我是怎样根据敌情变化取胜的。所以每次战胜,都不是重复老一套的方法,而是适应不同的情况,变化无穷。 用兵的规律像水,水流动的规律是避开高处而向低处奔流,用兵的规律是避开敌人坚实之处而攻击其虚弱的地方。水困地势的高下而制约其流向,作战则根据敌情而决定取胜的方针。所以,作战没有固定不变的方式方法,就像水流没有固定的形态一样;能依据敌情变化而取胜的,就称得上用兵如神了。 用兵的规律就像自然现象一样,“五行”相生相克,四季依次交替,白天有短有长,月亮有缺有圆,永远处于变化之中。
简析
《孙子兵法·虚实篇》是春秋时期兵法家孙武创作的一篇散文。本篇主要是讲,如何通过分散集结、包围迂回,造成预定会战地点上的我强敌劣,以多胜少。
注释
趋战:趋,快步而行。趋战,仓促应战。 致人而不致于人:致,招致。人,这里指“敌人”。致人,招致敌人,可引申为调动敌人。致于人,被敌人所调动。致人而不致于人,能调动敌人而自己却不被敌人所调动。 出其所不趋:出,指出兵。出其所不趋,我军出击的地方是敌人无法救援的地方。 趋其所不意:我军奔袭之处,出乎敌方意料之处。 微乎:微,微妙。乎,语气词。 为敌之司命:司命,命运的主宰。为敌之司命,能主宰敌军,指挥敌军。 冲其虚:冲,冲击。虚,空虚,这里指防守薄弱。冲其虚,冲击敌军防守空虚的地方。 画地而守:画,界线。画地,画出界线,画地而守,据地而守。 吾所与之地不可知:所与战,指我军将要与敌军作战。不可知,之敌军不可知。敌所备者多,备,准备,指兵力防备。 备前则后寡:用兵力防备了前面,后面的兵力便少了。使人备己:使别人防备自己,使敌人防备我军。 千里而会战:奔赴千里与敌军交战。 越人之兵虽多:越人之兵,指越国的军队。孙武曾被吴王任命为将,当时吴国与越国正在争雄。所以他说越人之兵虽多。 奚益于胜败:奚,为何。益,益处。 策之而知得失之计:策,策算。得失之计,指敌方计谋的得与失。 形兵之极:形兵,伪装示形于敌之兵。极,极点。形兵之极,我军伪装示形于敌军达到了最佳状态。 应行于无穷:应,适应。形,形势,这里可指“敌情”。应行于无穷,战术应适用敌情的变化无穷。 夫兵形象水:用兵的规律就像水流的规律一样。 兵无常势:用兵打仗,没有一成不变的态势。 日有短长,月有生死:一年之中的白天有的长,有的短;月亮在一月之中也有盈有亏。

作者简介

孙武[sūn wǔ]

孙武(约公元前545年—约公元前470年),字长卿,春秋末期齐国乐安(今山东省北部)人 。中国春秋时期著名的军事家、政治家,尊称兵圣或孙子(孙武子),被誉为“百世兵家之师”、“东方兵学的鼻祖”。 孙武大约活动于公元前六世纪末至前五世纪初,由齐至吴,经吴国重臣伍员(伍子胥)举荐,向吴王阖闾进呈所著兵法十三篇,受到重用为将。他曾率领吴国军队大败楚国军队,占领楚国都城郢城,几近覆亡楚国。 其著有巨作《孙子兵法》十三篇,为后世兵法家所推崇,被誉为“兵学圣典”,置于《武经七书》之首。他撰著的《孙子兵法》在中国乃至世界军事史、军事学术史和哲学思想史上都占有极为重要的地位,并在政治、经济、军事、文化、哲学等领域被广泛运用。被译为英文、法文、德文、日文,该书成为国际间最著名的兵学典范之书。