维摩诘经 · 香积佛品第十
wéi mó jí jīng · xiāng jī fú pǐn dì shí
shì
shě
xīn
niàn
shí
zhì
zhū
dāng
shí
shí
wéi
zhī
ér
yán
:‘
shuō
jiě
tuō
rén
zhě
shòu
xíng
shí
ér
wén
ruò
shí
zhě
qiě
dài
dāng
lìng
wèi
céng
yǒu
shí
。’
shí
wéi
sān
mèi
shén
tōng
shì
zhū
zhòng
shàng
fāng
jiè
fēn
guò
shí
èr
héng
shā
yǒu
guó
míng
zhòng
xiāng
hào
xiāng
jīn
xiàn
zài
guó
xiāng
shí
fāng
zhū
shì
jiè
rén
tiān
zhī
xiāng
zuì
wèi
yǒu
shēng
wén
zhī
míng
wéi
yǒu
qīng
jìng
zhòng
wèi
shuō
jiè
qiè
jiē
xiāng
zuò
lóu
jīng
xíng
xiāng
yuàn
yuán
jiē
xiāng
shí
xiāng
zhōu
liú
shí
fāng
liàng
shì
jiè
shí
zhū
fāng
gòng
zuò
shí
yǒu
zhū
tiān
zi
jiē
hào
xiāng
yán
ā
nòu
duō
luó
sān
miǎo
sān
xīn
gòng
yǎng
zhū
zhū
zhòng
jiàn
shí
wéi
jié
wèn
zhòng
yán
:‘
zhū
rén
zhě
shuí
néng
zhì
fàn
?’
wén
shū
shī
wēi
shén
xián
jiē
rán
wéi
yán
:‘
rén
zhòng
nǎi
chǐ
?’
wén
shū
shī
yuē
:‘
suǒ
yán
qīng
wèi
xué
。’
shì
wéi
zuò
zhòng
huì
qián
huà
zuò
xiāng
hǎo
guāng
míng
wēi
shū
shèng
zhòng
huì
ér
gào
zhī
yuē
:‘
wǎng
shàng
fāng
jiè
fēn
shí
èr
héng
shā
yǒu
guó
míng
zhòng
xiāng
hào
xiāng
zhū
fāng
gòng
zuò
shí
wǎng
dào
yuē
wéi
shǒu
shì
zūn
xià
zhì
jìng
liàng
wèn
xùn
shǎo
bìng
shǎo
nǎo
ān
yuàn
shì
zūn
suǒ
shí
zhī
dāng
suō
shì
jiè
shī
zuò
shì
lìng
xiǎo
zhě
hóng
dào
shǐ
使
lái
míng
shēng
wén
shí
huà
huì
qián
shēng
shàng
fāng
zhòng
jiē
jiàn
dào
zhòng
xiāng
jiè
yòu
wén
yán
:‘
wéi
shǒu
shì
zūn
xià
zhì
jìng
liàng
wèn
xùn
shǎo
bìng
shǎo
nǎo
ān
yuàn
shì
zūn
suǒ
shí
zhī
suō
shì
jiè
shī
zuò
shì
shǐ
xiǎo
使
zhě
hóng
dào
shǐ
lái
míng
使
shēng
wén
。’
zhū
shì
jiàn
huà
tàn
wèi
céng
yǒu
jīn
shàng
rén
cóng
suǒ
lái
suō
shì
jiè
wèi
zài
yún
míng
wèi
xiǎo
zhě
wèn
gào
zhī
yuē
:‘
xià
fāng
shí
èr
héng
shā
yǒu
shì
jiè
míng
suō
hào
shì
jiā
jīn
xiàn
zài
zhuó
è
shì
wèi
xiǎo
zhòng
shēng
yǎn
dào
jiào
yǒu
míng
wéi
zhù
jiě
tuō
wèi
zhū
shuō
qiǎn
huà
lái
chēng
yáng
míng
bìng
zàn
lìng
zēng
gōng
。’
yán
:‘
rén
nǎi
zuò
shì
huà
wèi
shén
ruò
!’
yán
:‘
shèn
qiè
shí
fāng
jiē
qiǎn
huà
wǎng
shī
zuò
shì
ráo
zhòng
shēng
。’
shì
xiāng
lái
zhòng
xiāng
shèng
mǎn
xiāng
fàn
huà
shí
jiǔ
bǎi
wàn
shēng
yán
:‘
suō
shì
jiè
gòng
yǎng
shì
jiā
bìng
jiàn
wéi
děng
zhū
zhòng
。’
yán
:‘
wǎng
shè
shēn
xiāng
lìng
zhū
zhòng
shēng
huò
zhù
xīn
yòu
dāng
shě
běn
xíng
shǐ
guó
qiú
使
zhě
ér
chǐ
yòu
huái
qīng
jiàn
怀
ér
zuò
ài
xiǎng
suǒ
zhě
shí
fāng
guó
jiē
kōng
yòu
zhū
wèi
huà
zhū
xiǎo
zhě
jìn
xiàn
qīng
jìng
ěr
!’
shí
huà
shòu
fàn
jiǔ
bǎi
wàn
chéng
wēi
shén
wéi
shì
jiè
rán
xiàn
zhī
jiān
zhì
wéi
shě
shí
wéi
huà
zuò
jiǔ
bǎi
wàn
shī
zi
zhī
zuò
yán
hǎo
qián
zhū
jiē
zuò
shàng
shí
huà
mǎn
xiāng
fàn
wéi
fàn
xiāng
xūn
chéng
sān
qiān
qiān
shì
jiè
shí
luó
mén
shì
děng
wén
shì
xiāng
shēn
kuài
rán
tàn
wèi
céng
yǒu
shì
zhǎng
zhě
zhǔ
yuè
gài
cóng
wàn
qiān
rén
lái
wéi
shě
jiàn
shì
zhōng
shèn
duō
zhū
shī
zi
zuò
gāo
guǎng
广
yán
hǎo
jiē
huān
zhòng
què
zhù
miàn
zhū
shén
kōng
shén
jiè
zhū
tiān
wén
xiāng
jiē
lái
wéi
shě
shí
wéi
shě
děng
zhū
shēng
wén
:‘
rén
zhě
shí
lái
gān
wèi
fàn
bēi
suǒ
xūn
xiàn
shí
zhī
shǐ
使
xiāo
yǒu
shēng
wén
niàn
shì
fàn
shǎo
ér
zhòng
rén
rén
dāng
shí
?’
huà
yuē
:‘
shēng
wén
xiǎo
xiǎo
zhì
chēng
liáng
lái
liàng
huì
hǎi
yǒu
jié
fàn
jìn
shǐ
qiè
rén
使
shí
tuán
ruò
nǎi
zhì
jié
yóu
néng
jǐn
suǒ
zhě
jìn
jiè
dìng
zhì
huì
jiě
tuō
jiě
tuō
zhī
jiàn
gōng
zhě
suǒ
shí
zhī
zhōng
jǐn
shì
fàn
bǎo
zhòng
huì
yóu
。’
zhū
shēng
wén
tiān
rén
shí
fàn
zhě
shēn
ān
kuài
qiè
zhuāng
yán
guó
zhū
yòu
zhū
máo
kǒng
jiē
chū
miào
xiāng
zhòng
xiāng
guó
zhū
shù
zhī
xiāng
ěr
shí
wéi
jié
wèn
zhòng
xiāng
:‘
xiāng
lái
shuō
?’
yuē
:‘
lái
wén
shuō
dàn
zhòng
xiāng
lìng
zhū
tiān
rén
xíng
zuò
xiāng
shù
xià
wén
miào
xiāng
huò
qiè
cáng
sān
mèi
shì
sān
mèi
zhě
suǒ
yǒu
gōng
jiē
。’
zhū
wèn
wéi
:‘
jīn
shì
zūn
shì
jiā
shuō
?’
wéi
yán
:‘
zhòng
shēng
gāng
qiáng
nán
huà
wèi
shuō
gāng
qiáng
zhī
diào
zhī
yán
shì
shì
chù
shēng
shì
è
guǐ
shì
饿
zhū
nán
chǔ
shì
rén
shēng
chù
shì
shēn
xié
xíng
shì
shēn
xié
xíng
bào
shì
kǒu
xié
xíng
shì
kǒu
xié
xíng
bào
shì
xié
xíng
shì
xié
xíng
bào
shì
shā
shēng
shì
shā
shēng
bào
shì
shì
bào
shì
xié
yín
shì
xié
yín
bào
shì
wàng
shì
wàng
bào
shì
liǎng
shé
shì
liǎng
shé
bào
shì
è
kǒu
shì
è
kǒu
bào
shì
shì
bào
shì
tān
shì
tān
bào
shì
chēn
nǎo
shì
chēn
nǎo
bào
shì
xié
jiàn
shì
xié
jiàn
bào
shì
qiān
lìn
shì
qiān
lìn
bào
shì
huǐ
jiè
shì
huǐ
jiè
bào
shì
chēn
huì
shì
chēn
huì
bào
shì
xiè
dài
shì
xiè
dài
bào
shì
luàn
shì
luàn
bào
shì
chī
shì
chī
bào
shì
jié
jiè
shì
chí
jiè
shì
fàn
jiè
shì
yīng
zuò
shì
yīng
zuò
shì
zhàng
ài
shì
zhàng
ài
shì
zuì
shì
zuì
shì
jìng
shì
gòu
shì
yǒu
lòu
shì
lòu
shì
xié
dào
shì
zhèng
dào
shì
yǒu
wéi
shì
wéi
shì
shì
jiān
shì
niè
pán
nán
huà
zhī
rén
xīn
què
hóu
ruò
gān
zhǒng
zhì
xīn
nǎi
diào
xiàng
lǒng
diào
jiā
zhū
chǔ
nǎi
zhì
chè
rán
hòu
diào
shì
gāng
qiáng
nán
huà
zhòng
shēng
qiè
qiè
zhī
yán
nǎi
。’
zhū
wén
shuō
shì
jiē
yuē
:‘
wèi
céng
yǒu
shì
zūn
shì
jiā
yǐn
liàng
zài
zhī
nǎi
pín
suǒ
tuō
zhòng
shēng
zhū
néng
láo
qiān
liàng
bēi
shēng
shì
。’
wéi
yán
:‘
zhū
zhòng
shēng
bēi
jiān
chéng
suǒ
yán
rán
shì
ráo
zhòng
shēng
duō
guó
bǎi
qiān
jié
xíng
suǒ
zhě
suō
shì
jiè
yǒu
shí
shì
shàn
zhū
jìng
zhī
suǒ
yǒu
děng
wèi
shí
shī
shè
pín
qióng
jìng
jiè
shè
huǐ
jìn
rěn
shè
chēn
huì
jīng
jìn
shè
xiè
dài
chán
dìng
shè
luàn
zhì
huì
shè
chī
shuō
chú
nán
nán
zhě
chéng
xiǎo
chéng
zhě
zhū
shàn
gēn
zhě
cháng
shè
chéng
jiù
zhòng
shēng
shì
wèi
shí
。’
yuē
:‘
chéng
jiù
shì
jiè
xíng
chuāng
yóu
shēng
jìng
。’
wéi
yán
:‘
chéng
jiù
shì
jiè
xíng
chuāng
yóu
shēng
jìng
děng
wèi
ráo
zhòng
shēng
ér
wàng
bào
dài
qiè
zhòng
shēng
shòu
zhū
nǎo
suǒ
zuò
gōng
jǐn
shī
zhī
děng
xīn
zhòng
shēng
qiān
xià
ài
zhū
shì
zhī
suǒ
wèi
wén
jīng
wén
zhī
shēng
wén
ér
xiāng
wéi
bèi
gōng
gāo
ér
zhōng
diào
xīn
cháng
shěng
guò
sòng
duǎn
héng
xīn
qiú
zhū
gōng
shì
wèi
。’
wéi
wén
shū
shī
zhòng
zhōng
shuō
shì
shí
bǎi
qiān
tiān
rén
jiē
ā
nòu
duō
luó
sān
miǎo
sān
xīn
shí
qiān
shēng
rěn
译文
于是,舍利佛心里忖念:“快到中午了,这么些菩萨该在哪儿就食呢?”这维摩诘便知道了他的心意,便对舍利佛说道:“佛祖宣说的八种解脱法门,仁者你应该切实奉行吧。怎么一边心想就食的事,一边听闻佛法呢?如果想吃饭了,请等一会儿吧,会让你吃到从未见过的美食哩。” 说这话时,维摩诘便进入三昧禅定,以他的神通力,将上方世界显现在集会中大众的眼前。这世界在上方四十二个恒河沙数的佛土之外,国名称作众香,住持此土的佛名叫香积佛。香积佛此时正在众香园。此园馨香浓郁,胜过十方世界一切佛国中人世天界的任何香味,香积佛的国土中没有声闻小乘,没有辟支佛独觉的说法,只有许多清净的大菩萨众。那香积佛为他们演说佛法。香积佛国中的亭台楼阁以馨香作成;园中菩萨作经行的,脚下踏着香地,至于庭院林园也都是奇香异卉;而菩萨们的食用之物更是芳香。这香味流遍十方无量世界。 维摩诘以神力示现香积国时,那香积佛与众位菩萨正坐着进食。有好些男性的天人,名为香严的,全都发心要求无上菩提道,因而专门要供养香积佛和众位菩萨。这情景为所有维摩诘室中的大众亲眼得见。 维摩诘于是问众菩萨道:“诸位仁者,有谁可以去香积佛那里乞食呢?”由于文殊师利的威神之力慑服大众,所以没有人应声。维摩诘便说:“这么多仁人大士,竟无人应诺,这不有些丢脸么?”文殊师利回答:“如佛祖所教诲的,不应轻视未成就道业的新学呢。” 于是,维摩诘并未起身离座,便在诸会众面前化出形象端庄而光芒四射的菩萨,透露出非同一般的威严德相,相形之下,使集会中的众天人、佛弟子等黯然失色。维摩诘对他所化现出来的菩萨说:“你往上方世界,越过四十二恒河沙数的国土,那里有一个叫众香的国土,由香积佛住持教化。香积佛正与众菩萨坐在一起用斋。你到那里便按我的话这么说:‘维摩诘稽首向世尊您恭敬致礼,问候你起居安和,无病痛扰恼,愿您常气舒力匀。希望世尊您将吃剩的饭食,施给娑婆世界以便举办斋供佛事,使那里原本仅乐于小乘之法的修行者,得以弘扬菩萨大道;也使如来的威名传遍整个娑婆世界。” 当下,维摩诘所化现的菩萨便在诸会众面前,徐徐升起。会众都亲眼见他往上方世界驰去,立即就到了众香国并顶礼佛的足面。他们还听见他对佛问讯:“维摩诘稽首向世尊您恭敬致礼,问候您起居安和,无病痛扰恼,愿您常气舒力匀。希望世尊您将吃剩的饭食,施给娑婆世界以便举办斋供佛事,使那里原来仅乐于小乘之法的修行者,得以弘扬菩萨大道;也使如来威名传遍整个娑婆世界。” 那香积佛座前的诸大众,见这种景况,无不感叹前所未有,都问香积佛说:“世尊,这位大土从哪个国土而来?娑婆也界在哪里?乐于小乘之法是怎样的呢?”香积佛于是回答:“在我们的下方,过四十二恒河沙数那样多的国土,有—个叫娑婆的世界,那里的佛是释迦牟尼,而今正住持教化。他为五浊恶世中的乐于小乘之法众生,演说菩萨大道的教法。那里有一位居士菩萨,名叫维摩诘。他已经安住在不可思议解脱的境界之中,因为要向释迦牟尼佛的诸菩萨说法,派遣了他的化身前来称扬我的名字,并赞美我这香积佛的国土,更增加那娑婆世界中众位菩萨的向道之心和功德。” 香积佛座前的菩萨们又说:“这维摩诘究竟是什么样子呢?竟有如此能力作变化之身,有如此无畏的威德之力和神通之力?”香积佛说:“维摩诘神力甚大。一切十方佛国,他都能派遣化身前往,并在那里作诸佛事以饶益一切众生。” 于是,香积佛便以众香之净钵盛满香饭递给维摩诘所化菩萨。这时在场的九百万菩萨一起要求香积佛说:“我们都想到那娑婆世界中去,供养那释迦牟尼佛。我们想见见维摩诘居士和别的菩萨。”香积佛如来便说;“去吧。带着你们的身香,以免那娑婆世界中的众生起疑惑迷惘之心。你们也要舍弃本来的身形,免得那里的求为菩萨之修行者自惭形秽,生鄙耻之心。你们要注意,不能对那里众生怀有轻贱的想法,妨碍了你们的化导行为。为什么呢?十方世界的国土原本就象虚空,而且诸佛如来为了化度那些乐于小乘之法的修行者,总是不会完全向他们显示自己国土的无比清净的。” 于是,维摩诘所化菩萨与那九百万菩萨—道,得香积佛神力持被和维摩诘神力帮助,一下子从那众香国土消失,一会儿便来到了维摩诘室中。维摩诘又变化出九百万菩萨的师子座敷设齐备,其美好庄严如同先所变化的师子座。那些菩萨各各就座之后,维摩诘所化菩萨即捧出那盛满香饭的净钵献给维摩诘,那斋饭的香味一下子遍熏毗耶离大城以至三千大千世界。这时候,毗耶离城中的众婆罗门、众在家居士也都感受芳香扑鼻,遍身欣快。他们无不感叹这前所未有的吉瑞之事。 于是,城中有诸长者的领袖,叫做月盖的,领着八万四千人,往维摩诘住处来了。看见维摩诘室中有如此多的菩萨,又有如此多美好而庄严的师子宝座,皆大欢喜,纷纷向众菩萨及佛的弟子们礼敬,然后退到一边。另外,那些土地神、虚空神和欲界色界的诸天人,也都闻见了这芳香,也都涌到维摩诘住处来。 维摩诘便对舍利弗等人说:“仁者,你们请食用这如来甘露之饭吧!这是香积佛的大悲心所熏习过的,不要怀着有限的小器量心食用此饭,那样会无从消受的。”有位怀声闻小乘的人心生异念,觉得就这么一点饭,而眼前有如此多的大众要食用,如何会够呢?维摩诘所化的菩萨便说:“不要以小乘声闻的那一点德行和智慧来衡量如来世尊的无限量的福德智慧。四大海即令会枯竭,这香饭也不能食尽哩。如果世间所有的人都来食此香饭,每人抟的饭团有须弥山那样大,那怕历时一劫,这钵香饭也用不完哩。为什么呢?因为这香饭是香积佛如来用斋后剩下的呀!香积佛和众菩萨是具足了戒、定、智慧、解脱及解脱知见等功德的呀!所以它不能食完哩。” 于是这钵饭完全让所有会众人人饱足,还有富余。那些食用了香饭的菩萨、声闻众、天人,也都觉得身心安适快乐,那幸福如同一切快乐美好的佛土中的菩萨一样;而且食此香饭之后,他们的毛孔都溢出奇妙的香味,仿佛身处众香国的园林中,在香树中间嗅到的香味一样。 这时候,维摩诘便问众香菩萨:“香积如来怎样说法呢?”菩萨答道:“在我们那国土的如来,说法不据文字,只以众香,便可熏习众天人依法持戒守律。所有的菩萨各自停坐于一棵香树下,只要闻见了那妙香,也就获得了一切功德充分含藏其中的三昧禅定。菩萨凡得此三昧,便随之具足一切功德。” 那些众香菩萨便又问维摩诘:“而今现世的释迦牟尼佛又怎样说法呢?”维摩诘居士说;“此国土中的众生,顽固而桀傲不驯,难以教化,所以佛世尊便以强硬的说法之语教育制服他们。便对他们说地狱、说饿鬼、说畜生的三种恶道等等险恶艰难:说愚人将会再生的恶劣处境;说如身造邪行恶业,便遭邪行报应;说口造邪行恶业,便遭口邪行报应;说意造邪行恶业,便遭意邪行报应;说若杀害生命,便遭杀生的恶报;说若偷盗抢窃,便遭不与而取的恶报;说有男盗女娼行为,便遭邪淫的恶报;说若信口胡说,便遭妄语的恶报;说若挑拨事非,便遭受两舌的恶报;说若恶语伤人,便遭恶口的报应;说若花言巧语,便遭绮语的恶报;说若有贪婪嫉妒,便遭贪嫉的恶报;说若有嗔怒忿恨,便遭嗔恚的恶报;说若杯有邪僻见识,便遭受邪见的报应;说若有悭吝刻薄,便遭受悭吝的报应;说若毁失戒律,便遭毁禁的恶报;说若有嗔恚邪行,便遭嗔恚的恶报;说若懈怠懒怠,便遭懈怠的恶报;说若胡思乱想,便遭乱意的报应;说若愚昧无知,便遭受愚痴的报应;说什么是结戒,什么是持戒,什么是犯戒;说什么当做,什么不当做;什么是修道障碍,什么并非障碍;说什么会造孽得罪,什么可以消灾离罪;说什么是清净,什么又是秽垢;说什么是有漏法,什么又是无漏法;说什么为邪行外道,什么又是正行正道;说什么是有为之法,什么又是无为之法;说何为世间,说何为涅磐。所有这些不同的说法,都因为桀傲而难以教化的人心,好比猿猴,浮躁不安。只有用不同方法控制其心意,才能进而加以调伏培养。如同猛象与烈马,桀傲不驯,除非严加鞭捶,使其痛苦彻骨,然后才能调教驯养。象这样顽固刚强而难以教化的众生,因而要以苦切的语言加以教育,才能使之服从戒律。” 来自众香国的众位菩萨听他这么一说,都认为前所未闻。他们说,世尊如来原来隐去了无限量的自在神通力,而以此土众生所乐于接受的方法度化他们。此土的菩萨也能恭谦而任劳任怨,怀着无量大悲心,生于释迦如来的国土。维摩诘又说:“此土的菩萨,诚如你们所言,有坚固的大悲之心,但不仅于此,他们在一生一世中饶益的众生,远远超过在其他佛土历尽百千万劫能救度的众生呢。为什么呢?在这个娑婆世界中,有十事善法门。这是别的佛国净土所没有的。哪十事呢?即是:以布施赈济贫穷;以不断努力克服懈怠;以清净戒律克服毁坏禁戒的行为;以忍辱精神防止嗔怒;以禅定防止胡思乱想;以智慧克服愚痴;以演说除难的方法来排除八种困难;以大乘法门度化那本来满足于小乘法的修行者;以善良的根性来感化无德行的人;以布施、爱语、利行、同事的四摄法,帮助众生完成除恶向善的修行。所有这些,便是十善事。” 来自众香国的菩萨们便又说:“菩萨应该完成哪些法门,才能在此国土中做到所作所行没有缺憾,而使众生都得生往净土呢?”维摩诘说:菩萨若能完成八种法门,便能在此国土中做到所作所行没有缺憾,而使众生都得以往生净土。哪八种呢?使众生得利益而不指望回报;代替众生承受种种苦恼,将自己所积累的功德荐给众生;平等地看待众生,言行恭谦,自然而不勉强;将所有的菩萨均视为佛世尊,对以前未听说的经典,听了之后不生疑惑,相信奉行;不与小乘声闻的教法冲突;不嫉妒别人得上好的供养,不炫耀自己所得利益功德,平和宁静中能调伏自心;经常检查反省自己的过失,不去议论指责他人的不足;一心一意地追求善行功德。这便是八种法门了。” 维摩诘和文殊师利在大众当中论说佛法的过程中,有成百上千的天人,都发心追求无上正等觉道心。有一万菩萨都得了于一切法均无生先灭的根本认识。
简析
注释

作者简介

释迦牟尼[shì jiā mù ní]

释迦牟尼大约与我国孔子同时代。他是古印度北部迦毗罗卫国(今尼泊尔境内)的王子,属刹帝利种姓。 据佛经记载,释迦牟尼在19岁时,有感于人世生、老、病、死等诸多苦恼,舍弃王族生活,出家修行。35岁时,他在菩提树下大彻大悟,遂开启佛教,随即在印度北部,中部恒河流域一带传教。年80在拘尸那迦城示现涅槃。