文心雕龙 · 情采
wén xīn diāo lóng · qíng cǎi
shèng
xián
shū
zǒng
chēng
wén
zhāng
fēi
cǎi
ér
shuǐ
xìng
ér
lún
jié
shí
ér
huā
è
zhèn
wén
zhì
bào
wén
kuò
tóng
quǎn
yáng
yǒu
ér
dān
zhì
dài
wén
ruò
nǎi
zōng
shù
xìng
líng
xiě
xiàng
lòu
xīn
niǎo
zhī
zhōng
zhī
wǎng
zhī
shàng
wèi
biāo
bǐng
cǎi
míng
wén
zhī
dào
yǒu
sān
yuē
xíng
wén
shì
èr
yuē
shēng
wén
yīn
shì
sān
yuē
qíng
wén
xìng
shì
ér
chéng
yīn
ér
chéng
sháo
xià
xìng
ér
wèi
zhāng
shén
zhī
shù
xiào
jīng
chuí
diǎn
sàng
yán
wén
zhī
jūn
zi
cháng
yán
wèi
cháng
zhì
lǎo
zi
wěi
chēng
měi
yán
xìn
ér
qiān
jīng
miào
fēi
měi
zhuāng
zhōu
yún
biàn
diāo
wàn
wèi
zǎo
shì
hán
fēi
yún
yàn
cǎi
biàn
shuō
wèi
yàn
shuō
zǎo
shì
biàn
diāo
wén
zhī
biàn
yán
wèi
xiào
、《
lǎo
zhī
wén
zhì
xìng
qíng
xiáng
lǎn
zhuāng
、《
hán
jiàn
huá
shí
guò
yín
chǐ
ruò
yuán
jīng
wèi
zhī
liú
àn
pèi
xié
zhèng
zhī
wén
cǎi
qiān
dài
suǒ
shì
róng
ér
pàn
qiàn
shēng
shū
wén
姿
cǎi
suǒ
shì
yán
ér
biàn
běn
qíng
xìng
qíng
zhě
wén
zhī
jīng
zhě
zhī
wěi
jīng
zhèng
ér
hòu
wěi
chéng
dìng
ér
hòu
chàng
wén
zhī
běn
yuán
shī
rén
shén
piān
wèi
qíng
ér
zào
wén
rén
sòng
wèi
wén
ér
zào
qíng
míng
rán
gài
fēng
zhī
xīng
zhì
fèn
ér
yín
yǒng
qíng
xìng
fěng
shàng
wèi
qíng
ér
zào
wén
zhū
zi
zhī
xīn
fēi
táo
gǒu
chí
kuā
shì
shēng
diào
shì
wèi
wén
ér
zào
qíng
wèi
qíng
zhě
yào
yuē
ér
xiě
zhēn
wèi
wén
zhě
yín
ér
fán
làn
ér
hòu
zhī
zuò
zhě
cǎi
làn
zhēn
yuǎn
fēng
jìn
shī
qíng
zhī
zhì
shū
zhú
wén
zhī
piān
shèng
yǒu
zhì
shēn
xuān
miǎn
ér
fàn
yǒng
gāo
rǎng
xīn
chán
ér
shù
rén
wài
zhēn
zǎi
cún
piān
fǎn
táo
yán
ér
chéng
yǒu
shí
cún
nán
zi
shù
lán
ér
fāng
qíng
cǎo
zhī
wēi
qíng
dài
shí
kuàng
wén
zhāng
shù
zhì
wèi
běn
yán
zhì
fǎn
wén
zhēng
shì
lián
jié
cǎi
jiāng
míng
cǎi
làn
guǐ
xīn
zhī
cuì
lún
guì
ěr
fǎn
suǒ
shī
yán
yǐn
róng
huá
dài
wèi
shì
jǐn
jiǒng
è
wén
tài
zhāng
bēn
xiàng
qióng
bái
guì
fǎn
běn
néng
shè
wèi
zhì
xīn
xīn
dìng
ér
hòu
jié
yīn
zhèng
ér
hòu
chī
zǎo
shǐ
使
wén
miè
zhì
xīn
zhèng
cǎi
yào
耀
zhū
lán
jiàn
píng
hóng
nǎi
wèi
diāo
zhuó
zhāng
bīn
bīn
jūn
zi
zàn
yuē
yán
wén
yuǎn
chéng
zāi
yàn
xīn
shù
xíng
yīng
huá
nǎi
shàn
jǐn
hǎo
shùn
yīng
yàn
fán
cǎi
guǎ
qíng
wèi
zhī
yàn
译文
古代圣贤的著作,总称做“文章”,这不是说文章要有文采又是什么呢?像水有虚柔的性质,所以才会起波纹;树木有充实的质体,所以开出鲜艳的花来:可见文采要依附于一定的质地上。如果虎豹没有花纹色彩,那它们的皮毛就同狗和羊的相似;犀和兕的皮虽然坚硬可做战甲,但还靠涂上丹红的漆来显示它们的色彩:可见质地还需要文采。至于抒写性情,描写万物的形象,在文字上用心琢磨,组织好文辞写在纸上,它们之所以光彩焕发,就是因为它们的文采丰富、光明显著啊!所以构成文采的方法,共有三种:一是形象的文采,这就是红、黄、蓝、白、黑五色构成;二是声音的文采,这就是宫、商、角、徵、羽五音构成;三是情感的文采,这就是喜、怒、哀、乐、怨五性构成。五色杂糅在一起就成为彩色的花纹,五音排列配合在一起就成为动听的音乐,五性抒发出来就成为美好的辞章。这些都是先天形成的复杂事物。 《孝经》留传下教训,要求居丧期间不说有文采的话;所以从这里可以知道士大夫平常说话,也不是朴质的。老子厌恶虚伪,所以说“漂亮的话不可靠”,但是五千余言的《道德经》却文辞精巧,可见他也并不是厌弃文采的了。庄周说,“用巧妙的语言来细致地刻画万事万物”,这是说用辞藻来修饰。韩非说,“辩说在于艳丽”,也说的是讲究华丽和文采。用绮丽的文辞来辩说,用巧妙的辞藻来描绘万物,文章辞采的变化在这里达到极点了。研究体味《孝经》《老子》,就可以知道文采或朴质分别依附于人的性情;详细阅览《庄子》《韩非子》,就可以看见文辞和内容重于浮夸。如果能从源头上分清泾水和渭水的清浊,在驾驶上辨别偏邪和正确道路的方向,那也就可以驾驭文采了。铅粉和黛色是用来美化容颜的,可是顾盼倩美却来自自己美好的风姿;辞藻是用来美化言辞的,而文章的巧妙华丽却本源于性情的真挚。所以情理是文章的经线,文辞是文章的纬线,经线要端直之后纬线才能织上去,情理要确定之后文辞才能畅达:这就是写作的根本。 从前诗人的诗篇是为了抒情而创作;汉代辞赋的作者写作赋颂,是为了创作而虚构感情。用什么来说明这点呢?我们知道《诗经》中国风和大雅、小雅的创作,有情志,有怨愤,于是把感情唱出来,用来讽刺上位的人,这就是为抒情而创作。可是汉代辞赋的作者,心情精神并不郁结忧闷,只是随便运用夸张的言辞,沽名钓誉,这就是为了创作而虚构感情。所以为抒发感情而创作,语言简练,写出真实的感情;为了创作而虚构感情,文辞浮华,内容杂乱而虚夸。而后来的作者却学习讹滥的文风,忽略轻视写真实的感情,抛弃了远古时代国风、大小雅的作者的好传统,效法近代的辞赋,所以抒写真情的作品越来越少了,追求辞藻的作品越来越多。所以有的人热衷于高官厚禄,却空泛地歌咏山林水泽的田园隐居生活,有的人一心牵挂着繁忙的政务,却虚假地叙述人世之外的情趣。这些文章中真实的思想感情都不存在了,全是和内心完全相反的东西啊!桃树和李树不会说话,但树下却形成了小路,那是因为它有香甜的果实;男子虽然种植了兰草,但并不芳香,那是因为他没有和花相应的情味。就是草木这样微小的东西,也要依靠美好真诚的感情,凭借香甜的果实,何况以抒情言志为根本的文章呢,说的话和情志相反,这样的文章难道可以相信吗? 所以组织文辞,织结藻采,是想要用来阐明道理抒发感情;如果文采泛滥,文辞诡异,那情和理就会受到掩蔽。像用装饰有翡翠的纶线垂钓、用肉桂做钓饵,反而钓不到鱼。庄子所说:“言语的真实含意被辞采隐蔽了。”说的大概就是这种情况。因此“穿着漂亮的锦缎衣服再罩上件麻布衫”,怕的是文采过于显耀;《贲卦·象辞》的卦象探索到本源是用白色来装饰的,这说明最可贵的在于保持原来的本色。要是能够建立规格像选择体裁那样来安顿思想,要能拟定一种基本的格调来抒发感情,感情确定之后才配合音律,思想端正之后才运用辞藻铺陈开去,使文章既有文采又不掩盖内容,材料虽然广博但并不淹没作者的感情,这样的文章就会闪耀发光,一切妖容冶态就会被扫除。这样才算是善于修饰文辞,成为文质彬彬的君子。 总结: 靠文采语言才能流传久远,确实是啊这话就是灵验。运用文思的方法既然明确,作品中的文采才会丰富新鲜。美丽鲜艳的锦绣容易变色,朝开暮谢的木槿空白华艳。文辞华丽缺少内容的作品,看起来必然令人讨厌。
简析
《情采》是《文心雕龙》的第三十一篇,主要是论述文学艺术的内容和形式的关系。本篇是针对当时“体情之制日疏,逐文之篇愈盛”的创作风气而发的。
注释
文章:绘画与刺绣上交错的彩色,即纹彩。这里的文章指文彩显明,不是文章作品的意思。 性:性质,特征。沦漪:即涟漪,水的波纹。结:产生。 文:文采。附:依附。质:质地。这三句是说,水波有待于水性,花萼全靠树林,可见文采依附着质地。 鞟(kuò):革,去毛的皮。 犀兕(sì):犀,雄犀牛。兕,雌犀牛。犀、兕的皮都很坚韧,古代用来做盔甲。 资:靠。丹:红色。古代用犀兕皮做的盔甲用丹漆等漆上色彩。这二句是说犀牛皮坚韧可以制成兵甲,但需要涂上丹漆彩绘有色彩之美。 若乃:至于。综述:总述,指抒写。性灵:心性和精神,指人的思想感情。 镂心:精细雕刻推敲。镂,雕刻。鸟迹:文字。 织辞:组织文字,指写作。鱼网:纸。《后汉书·蔡伦传》说蔡伦用渔网、树皮、麻头造纸,故这里用渔网代纸。 文:指广义的文,即《原道》中“文之为德”的“文”,包括颜色、声音、情理,即形文、声文、情文。立文:指写作。 五音:宫、商、角、徵、羽。用于写作则为语言文辞的声律。 比:并列,调和。韶夏:古代的音乐。韶,舜时的音乐。夏,禹时的音乐。这里泛指美好的音乐。 孝:即《孝经》。 文:华丽。质:质朴。性情:性气,情志。 辞人:指辞赋家。 志:记。 诸子:指辞赋家。 苟:勉强。 钓:取。 淫:过分。 轩冕:坐车和戴礼帽,大官的排场。轩:官员的车,有屏帷。冕:官帽、礼帽。 征:证验。 经:作“理”。 心理:指内心感情。翳:障蔽。 言隐荣华:见《庄子·齐物论》。隐,隐蔽。荣华,草本植物的花叫荣,木本植物的花叫华,这里用来指文采。 衣锦褧(jiǒng)衣:《诗经·卫风·硕人》:“硕人其颀,衣锦裘衣。”硕人,高大白胖的人。颀,修长的样子。褧衣,麻布衣。《硕人》诗中原意是妇女出嫁穿上麻布罩衫遮灰尘,以保护锦衣。 恶文太章:恶,厌恶;章,同“彰”,明。这是刘勰对“衣锦褧衣”的解释,用来说明他的主张,已使诗的原意改变了。 贲象穷白:《周易·贲卦》中的“贲”是文饰的意思,可是它的象却归于白色。穷,探究到底。白,指本色,因为丝的本色是白的。 谟:当作“模”,规范,指体裁。设模:即设置标准。 摛:铺陈。 文:文采。质:内容。 正采:正色。古代以青、赤、黄、白、黑为正色。朱:大红,属赤色。蓝:属青色。正色代表雅正的好的文采。 心术既形:内心的情感已经通过文辞显露出来,即写出了情思,这就构成了文采。 渝:变色。 舜英:木槿花,朝开暮谢,有花无实,不长久。

作者简介

刘勰[liú xié]

刘勰,字彦和,生活于南北朝时期的南朝梁代,中国历史上的文学理论家、文学批评家。他曾官县令、步兵校尉、宫中通事舍人,颇有清名。但其名不以官显,却以文彰,一部《文心雕龙》奠定了他在中国文学批评史上的地位。