相逢行二首
xiāng féng xíng èr shǒu

【其一】

朝骑五花马,谒帝出银台。

秀色谁家子,云车珠箔开。

金鞭遥指点,玉勒近迟回。

夹毂相借问,疑从天上来。

蹙入青绮门,当歌共衔杯。

衔杯映歌扇,似月云中见。

相见不得亲,不如不相见。

相见情已深,未语可知心。

胡为守空闺,孤眠愁锦衾。

锦衾与罗帏,缠绵会有时。

春风正澹荡,暮雨来何迟。

愿因三青鸟,更报长相思。

光景不待人,须臾发成丝。

当年失行乐,老去徒伤悲。

持此道密意,毋令旷佳期。

【其二】

相逢红尘内,高揖黄金鞭。

万户垂杨里,君家阿那边。

译文
【其一】 早晨,谒见过皇帝之后,从银台门出来,乘上五花马去郊外野游。 路上遇到一驾云车。车窗开处,从里面亮出一个姑娘美丽的脸来。 我摇动金鞭,来到车前,停住了马儿,上前相问:你是何方仙女,下得凡来? 于是便邀她一道进入青绮门的一个酒家,与她一起唱歌饮酒。 此女歌扇半掩,含羞而饮,扇遮半面,如同彩云遮月一样美丽。 相见而不得相亲,还不如不相见。 但与她一见情深,虽未言语而灵犀已通。 她为什么要独守空闺呢?长夜孤眠的滋味,可真是令人难涯啊。 她说,与君幽会的日子请待以来日。 可是,现在不正是春风和煦的好日子吗,为什么要待以来日呢? 愿托王母的三青鸟,为我捎去相思的思念信。 就说光阴荏苒,时不我待,转成之间,黑发而成白丝。 少壮时不及时行乐,老大时就会徒然伤悲的。 请将此中密意转告给她,不要令良辰佳日白白地浪掷虚度啊。 【其二】 与君在喧闹市井中相遇,手挽着马鞭相互作揖问好。 请问老兄,在那一片高楼垂杨之中,哪一处是君家的宅院?
简析
注释
相逢行:乐府旧题。《乐府诗集》卷三十四列入《相和歌辞·清调曲二》,又名《相逢狭路间行》或《长安有狭斜行》。 五花马:唐代名马名。唐宫内厩有五花马。或云五花是剪马鬃为五花,或云马身有花如梅花者。 银台:宫门名。大明宫紫宸殿侧有左、右银台门。 云车:车身饰有云纹者。多指妇女所乘之车。珠箔:车窗上的珠帘。 玉勒:马嚼子,此代指马。迟回:徘徊。 夹毂(gǔ):形容两车靠得很近。毂:本指车轮中央轴所贯处,此代指车。 蹙(cù):践、踏之意。青绮门:即长安东门。汉代长安东出十二门。其三曰霸城门,因其门色青,又名青城门、青门、青绮门。见《水经注·渭水》。 锦衾:锦被也。 罗帷:即罗帐。 暮雨:用巫山神女故事,指男女欢爱之事。 三青鸟:相传为西王母的传信使者。薛道衡《豫章行》:“愿作王母三青鸟,飞来飞去传消息。” 当年:指少壮之时。 旷:荒废,耽误。 红尘内:即繁华热闹的市井之中。 黄金鞭:饰有黄金的马鞭,极言华贵也。 阿那边:犹言在哪里。

作者简介

李白[lǐ bái]

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客。育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。