小雅 · 蓼莪
xiǎo yǎ · liǎo é
liǎo
liǎo
zhě
é
fěi
é
hāo
āi
āi
shēng
láo
liǎo
liǎo
zhě
é
fěi
é
wèi
āi
āi
shēng
láo
cuì
píng
zhī
qìng
wéi
léi
zhī
chǐ
xiān
mín
zhī
shēng
zhī
jiǔ
shì
chū
xián
zhì
shēng
chù
zhǎng
chū
bào
zhī
hào
tiān
wǎng
nán
shān
liè
liè
piāo
fēng
mín
hài
nán
shān
piāo
fēng
mín
译文
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳! 看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累! 汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。 爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测! 南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫? 南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!
简析
《小雅·蓼莪》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗六章,首尾四章每章四句,中间二章每章八句。此诗前两章以“蓼蓼者莪”起兴,诗人自恨不如抱娘蒿,而是散生的蒿、蔚,由此而联想到父母的劬劳、劳瘁,就把一个孝子不能行“孝”的悲痛之情呈现出来;第三章用“瓶之罄矣,维螬之耻”开头,讲述自己不得终养父母的原因,将自己不能终养父母的悲恨绝望心情刻画得淋漓尽致;第四章诗人悲诉父母养育恩泽难报,连下九个“我”字,体念至深,无限哀痛,有血有泪;后两章承第四章末二句,以南山、飙风起兴,创造了肃杀悲凉的气氛,抒写遭遇不幸的悲怆伤痛。
注释
蓼(lù)蓼:长又大的样子。 莪(é):一种草,即莪蒿。明·李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。” 匪:同“非”。 伊:是。 劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。 蔚(wèi):一种草,即牡蒿。 劳瘁:因辛劳过度而致身体衰弱。 瓶:汲水器具。 罄(qìng):尽。 罍(léi):盛水器具。 鲜(xiǎn):指寡、孤。 民:人。 怙(hù):依靠。 衔恤:含忧。 鞠:养。 拊:通“抚”。 畜:通“慉”,喜爱。 顾:顾念。 复:返回,指不忍离去。 腹:指怀抱。 昊(hào)天:广大的天。 罔:无。极:准则。 烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。 飘风:同“飙风”。 发发:读如“拨拨”,风声。 穀(gǔ):善。 律律:同“烈烈”。 弗弗:同“发发”。 卒:终,指养老送终。

作者简介

无名氏[wú míng shì]

周朝佚名作者的统称。