小雅 · 无羊
xiǎo yǎ · wú yáng

谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,其耳湿湿。

或降于阿,或饮于池,或寝或讹。尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱。三十维物,尔牲则具。

尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。麾之以肱,毕来既升。

牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣,大人占之;众维鱼矣,实维丰年;旐维旟矣,室家溱溱。

译文
谁说你们没有羊?一群就有三百隻。谁说你们没有牛?七尺高的有九十。你的羊群到来时,衹见羊角齐簇集。你的牛群到来时,衹见牛耳摆动急。 有的奔跑下高丘,有的池边把水喝,有的睡着有的醒。你到这里来放牧,披戴蓑衣与斗笠,有时背着干粮饼。牛羊毛色三十种,牺牲足够祀神灵。 你到这里来放牧,边伐细柴与粗薪,边猎雌雄天上禽。你的羊群到来时,羊儿小心紧随行,不走失也不散群。衹要轻轻一挥手,全都跃登满坡顶。 牧人悠悠做个梦,梦里蝗虫化作鱼,旗画龟蛇变为鹰。请来太卜占此梦:蝗虫化鱼是吉兆,预示来年丰收庆;龟蛇变鹰是佳征,预示家庭添人丁。
简析
《小雅·无羊》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首歌颂牛羊繁盛的诗歌。全诗四章,每章八句,就如一曲悠扬的牧歌或一幅美丽的放牧图,将牛羊放牧及归家的场面描绘得细致入微,描述纯用白描手法,却描摹精妙,图画难足,而且笔底蕴情,达到了极高的艺术境界。
注释
尔:指放牧牛羊者。 三百:与下文「九十」均为虚指,形容牛羊众多。 维:为。 犉(chún):大牛,牛生七尺曰「犉」。 思:语助词。 濈(jí)濈:一作「戢戢」,群角聚集貌。 湿湿:摇动的样子。 阿(ē):丘陵。 讹(é):同「吪」,动,醒。 牧:放牧。 何:同「荷」,负,戴。 蓑(suō):草製雨衣。 餱(hóu):乾粮。 物:毛色。 牲:牺牲,用以祭祀的牲畜。 具:备。 以:取。 薪:粗柴。 蒸:细柴。 雌雄:「飞曰雌雄」,此句言猎取飞禽。 矜(jīn)矜:小心翼翼。 兢(jīng)兢:谨慎紧随貌,指羊怕失群。 骞(qiān):损失,此指走失。 崩:散乱。 麾(huī):挥。 肱(ɡōnɡ):手臂。 众:蝗虫。古人以为蝗虫可化为鱼,旱则为蝗,风调雨顺则化鱼。 旐(zhào):画有龟蛇的旗,人口少之郊县所建。 旟(yǔ):画有鹰隼的旗,人口众多之州所建。 大人:太卜之类官。 占:占梦,解说梦之吉凶。 溱(zhēn)溱:同「蓁蓁」,众盛貌。

作者简介

无名氏[wú míng shì]

周朝佚名作者的统称。