小雅 · 隰桑
xiǎo yǎ · xí sāng

隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。

隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。

隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。

心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之?

译文
洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。见到我是那人儿,快乐滋味无法说! 洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。见到我是那人儿,如何叫我不快活! 洼地桑树多婀娜,叶儿碧绿密又多。见到我是那人儿,情话绵绵难尽说。 爱你爱在内心窝,何不情意向你说?心中把你深藏起,哪有一日忘记过?
简析
《小雅·隰桑》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是《小雅》中少有的几篇爱情诗之一。全诗四章,每章四句。前三章写主人公心里所设想的幽会场景,所表现的是如火一样炽热的爱情;第四章所诉述的是这一爱情苦恼和心理矛盾。诗中所表现的感情热烈而坦荡,语言具有极大概括力。
注释
隰(xí):低湿的地方,洼地。 阿(ē):通“婀”,柔美的样子。 难(nuó):通“娜”,茂盛的样子。 君子:指所爱者。 沃:柔美,肥厚润泽。 幽:通“黝”,青黑色。 德音:美好的声音,此指情话。 孔胶:很缠绵。一说很盛,很多。 遐不:何不。 谓:说,告诉。 中心:心中。

作者简介

无名氏[wú míng shì]

周朝佚名作者的统称。