新婚别
xīn hūn bié
péng
yǐn
màn
zhǎng
jià
zhēng
páng
jié
wèi
jūn
nuǎn
jūn
chuáng
hūn
chén
gào
bié
nǎi
tài
cōng
máng
jūn
xíng
suī
yuǎn
shǒu
biān
yáng
qiè
shēn
wèi
fēn
míng
bài
zhāng
yǎng
shí
lìng
cáng
shēng
yǒu
suǒ
guī
gǒu
jiāng
jūn
jīn
wǎng
chén
tòng
zhōng
cháng
shì
suí
jūn
xíng
shì
fǎn
cāng
huáng
wèi
xīn
hūn
niàn
shì
róng
háng
rén
zài
jūn
zhōng
bīng
kǒng
yáng
jiē
pín
jiā
jiǔ
zhì
luó
shang
luó
shī
duì
jūn
hóng
zhuāng
yǎng
shì
bǎi
niǎo
fēi
xiǎo
shuāng
xiáng
rén
shì
duō
cuò
jūn
yǒng
xiāng
wàng
译文
菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远! 把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边! 我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖; 昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短! 你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线; 我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见? 我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面; 有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安! 你今天就要上战场,我衹得把痛苦埋藏在心间; 多想跟你一块儿去呀,衹怕是形势紧急,军情多变。 你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力; 我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。 唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣; 可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你! 你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双; 可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!
简析
《新婚别》是唐代诗人杜甫创作的新题乐府组诗「三吏三别」之一。此诗描写了一对新婚夫妻的离别,塑造了一个深明大义的少妇形象。结婚第二天丈夫就要赶赴战场,新娘虽然悲痛得心如刀割,但她同样认识到,丈夫的生死、爱情的存亡,与国家民族的命运,是不可分割地连结在一起的,要实现幸福的爱情理想,必须作出牺牲。于是,她强忍悲痛鼓励丈夫参军,同时坚定地表达至死不渝的爱情誓言。全诗模拟新妇的口吻自诉怨情,写出了当时人民面对战争的态度和复杂的心理,深刻地揭示了战争带给人民的巨大不幸。这是一首高度思想性和完美艺术性结合的作品,既有大胆的浪漫的艺术虚构,又具有现实主义的精雕细琢的特点。
注释
兔丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。 结发:这里作结婚解。 君妻:一作「妻子」。 无乃:岂不是。 河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。 身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。 姑嫜(zhāng):婆婆、公公。 藏:躲藏,不随便见外人。 归:古代女子出嫁称「归」。 将:带领,相随。这两句即俗语所说的「嫁鸡随鸡,嫁狗随狗」。 往死地:指「守边赴河阳」。 死地:冒死之地。 迫:煎熬、压抑。 中肠:内心。 苍黄:同「仓皇」,匆促、慌张。这里意思是多所不便,更麻烦。 事戎行:从军打仗。 戎行:军队。 「妇人在军中,兵气恐不扬。」句:意谓妇女随军,会影响士气。扬:高昂。 久致:许久才制成。 襦(rú):短衣。 裳:下衣。 不复施:不再穿。 洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。 双翔:成双成对地一起飞翔。此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。 错迕(wǔ):错杂交迕,就是不如意的意思。 永相望:永远盼望重聚。表示对丈夫的爱情始终不渝。

作者简介

杜甫[dù fǔ]

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。