扬州慢
yáng zhōu màn
huái
zuǒ
míng
dōu
zhú
西
jiā
chù
jiě
ān
shǎo
zhù
chū
chéng
guò
chūn
fēng
shí
jǐn
mài
qīng
qīng
kuī
jiāng
hòu
fèi
chí
qiáo
yóu
yàn
yán
bīng
jiàn
huáng
hūn
qīng
jiǎo
chuī
hán
dōu
zài
kōng
chéng
láng
jùn
shǎng
suàn
ér
jīn
zhòng
dào
jīng
zòng
dòu
kòu
gōng
qīng
lóu
mèng
hǎo
nán
shēn
qíng
èr
shí
qiáo
réng
zài
xīn
dàng
lěng
yuè
shēng
niàn
qiáo
biān
hóng
yào
nián
nián
zhī
wèi
shuí
shēng
译文
淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。 扬州是淮河东边著名的大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留,这是最初的路程。过去是十里春风一派繁荣景色,而我如今看到却长满荠麦叶草一片青青。金兵侵略长江流域地区,二次洗劫扬州后,到处都是废毁的池台和残存的古树。至今还讨厌说起旧日用兵。天气渐渐进入黄昏,凄凉的号角吹起了冷寒,这都是在劫后的扬州城。 杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。即使「豆蔻」词语精工,青楼美梦的诗意很好,也很难表达出深厚的感情。二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。怀念桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人开花繁生!
简析
此词开头三句点明扬州昔日名满国中的繁华景象,以及自己对传闻中扬州的深情向往;接着二句写映入眼帘的只是无边的荠麦,与昔日盛况截然不同;「自胡马」三句,言明眼前的残败荒凉完全是金兵南侵造成的,在人们心灵上留下不可磨灭的创伤;「渐黄昏」二句,以回荡于整座空城之上的凄凉呜咽的号角声,进一步烘托今日扬州的荒凉落寞。下片化用杜牧系列诗意,抒写自己哀时伤乱、怀昔感今的情怀。「杜郎」成为词人的化身,词的表面是咏史、写古人,更深一层是写己与叹今。 全词洗尽铅华,用雅洁洗练的语言,描绘出凄淡空蒙的画面,笔法空灵,寄寓深长,声调低婉,具有清刚峭拔之气势,冷僻幽独之情怀。它既控诉了金朝统治者发动掠夺战争所造成的灾难,又对南宋王朝的偏安政策有所谴责,有一定的积极意义。
注释
扬州慢:词牌名,又名《郎州慢》,上下阕,九十八字,平韵。此调为姜白石自度曲,后人多用以抒发怀古之思。 淳熙丙申:淳熙三年(西元一一七六年)。 至日:冬至。 维扬:即扬州(今属江苏)。 荠麦:荠菜和野生的麦。 弥望:满眼。 戍角:军营中发出的号角声。 千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。姜白石曾跟他学诗,又是他的姪婿。 黍离:《诗经·王风》篇名。据说周平王东迁后,周大夫经过西周故都,看见宗庙毁坏,尽为禾黍,彷徨不忍离去,就做了此诗。后以「黍离」表示故国之思。 淮左名都:指扬州。宋朝的行政区设有淮南东路和淮南西路,扬州是淮南东路的首府,故称淮左名都。左,古人方位名,面朝南时,东为左,西为右;名都,著名的都会。 解鞍:解下马鞍。 少驻:稍作停留。 初程:初段行程。 春风十里:唐杜牧《赠别》诗:「春风十里扬州路,捲上珠帘总不如。」这里用以借指扬州。 胡马窥江:指金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州。这里应指第二次洗劫扬州。 废池乔木:废毁的池台和残存的古树。二者都是乱后馀物,表明城中荒芜,人烟萧条。 渐:向,到。 清角:悽清的号角声。 杜郎:即杜牧。唐文宗大和七年到九年,杜牧在扬州任淮南节度使掌书记。 俊赏:俊逸清赏。锺仲伟《诗品序》:「近彭城刘士章,俊赏才士。」 豆蔻词工:唐·杜牧《赠别》:「娉娉袅袅十三馀,豆蔻梢头二月初。」豆蔻,形容少女美艳。 青楼梦好:唐杜牧《遣怀》诗:「十年一觉扬州梦,赢得青楼薄倖名。」青楼,妓院。 二十四桥:扬州城内古桥,即吴家砖桥,也叫红药桥。此处非实指。 红药:红芍药花,是扬州繁华时期的名花。

作者简介

姜夔[jiāng kuí]

姜夔,南宋文学家,音乐家。人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,曾上书乞正太常雅乐,他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密。其作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才。