义田记
yì tián jì
fàn
wén
zhèng
gōng
rén
píng
shēng
hǎo
shī
qīn
ér
pín
shū
ér
xián
zhě
xián
shī
zhī
fāng
guì
xiǎn
shí
zhì
guō
cháng
rěn
zhī
tián
qiān
hào
yuē
tián
yǎng
qún
zhī
rén
yǒu
shí
suì
yǒu
jià
hūn
zàng
jiē
yǒu
shàn
zhī
zhǎng
ér
xián
zhě
zhǔ
ér
shí
chū
yān
shí
rén
shēng
suì
rén
jiān
jià
zhě
shí
qiān
zài
jià
zhě
sān
shí
qiān
zhě
sān
shí
qiān
zài
zhě
shí
qiān
zàng
zhě
zài
jià
zhī
shù
zàng
yòu
zhě
shí
qiān
zhī
zhě
jiǔ
shí
kǒu
suì
gěi
dào
bǎi
suǒ
gěi
suǒ
pèi
rán
yǒu
ér
qióng
shì
ér
jiā
dài
zhě
yān
shì
ér
guān
zhě
gěi
jiào
chū
gōng
zhī
wèi
guì
xiǎn
cháng
yǒu
zhì
shì
ér
wèi
dǎi
zhě
sān
shí
nián
ér
wèi
西
shuài
cān
zhèng
shì
shǐ
yǒu
zhī
ér
zhōng
zhì
gōng
hòu
shì
sūn
xiū
chéng
zhì
gōng
zhī
cún
gōng
wèi
chōng
hòu
ér
pín
zhōng
shēn
zhī
shēn
wéi
liǎn
zi
wéi
sàng
wéi
shī
pín
huó
zhī
zi
ér
yàn
píng
zhòng
chē
léi
huán
zi
yuē
shì
yǐn
jūn
zhī
yàn
zi
yuē
chén
zhī
guì
zhī
chéng
chē
zhě
zhī
shí
zhě
zhī
dòng
něi
zhě
guó
zhī
shì
dài
chén
ér
huǒ
zhě
sān
bǎi
rén
ér
wèi
yǐn
jūn
zhī
zhāng
jūn
zhī
shì
hóu
yàn
zi
zhī
shāng
ér
shāng
huán
zi
cháng
ài
yàn
zi
hǎo
rén
hóu
zhī
xián
ér
huán
zi
yòu
ài
yàn
zi
zhī
rén
yǒu
děng
ér
yán
yǒu
xiān
ér
hòu
shū
yuǎn
zhī
xián
mèng
zi
yuē
qīn
qīn
ér
rén
mín
rén
mín
ér
ài
yàn
zi
wèi
jìn
zhī
guān
wén
zhèng
zhī
xián
píng
zhòng
guī
yuǎn
yòu
guò
zhī
shì
zhī
dōu
sān
gōng
wèi
xiǎng
wàn
zhōng
zhī
xióng
chē
zhī
shì
shēng
zhī
duō
zhī
zhǐ
ér
zhī
rén
mén
ér
zhě
shǎo
zāi
kuàng
shī
xián
xià
wèi
qīng
dài
wèi
shì
lǐn
shāo
zhī
chōng
fèng
yǎng
zhī
hòu
zhǐ
zhī
rén
piáo
náng
wèi
gōu
zhōng
zhě
shǎo
zāi
kuàng
rén
shì
jiē
gōng
zhī
zuì
rén
gōng
zhī
zhōng
mǎn
cháo
tíng
shì
mǎn
biān
gōng
míng
mǎn
tiān
xià
hòu
yǒu
shǐ
guān
shū
zhī
zhě
lüè
gāo
yīn
shì
yún
译文
范文正公,苏州人,平时乐于用钱财帮助别人,选择那关系亲近而贫穷、关系疏远而贤能的人,都予以帮助。 当他贵重显达之时,购置近城保收的良田一千亩,称作“义田”,用来养育救济本家族的人们。使他们天天有饭吃,年年有衣穿,嫁女、娶妻、生病、丧葬都予以资助。选择家族中年长辈高而且贤德的人主管帐目,经常总计收入和支出。每天的饭,一人供给一升米;每年的衣服,每人分给一匹细绢。嫁闺女的发给五十千钱,闺女改嫁的发给三十千钱;娶儿媳妇的发给三十千钱,再娶的发给十五千钱;丧葬发给的费用和闺女再嫁的数目相同,孩子的丧事发钱十千。族人聚居的九十多口,义田每年收入供分配用的稻子八百斛,用它所收入的粮食,来供应在这里的聚居的族人,充裕有余而无枯竭之时。退居在家、等待职务的人予以供给,出仕为官的人则停止供给。这就是它的大致情况。 当初,范公还未贵重显达时,就曾有过这种愿望,而无力实现长达二十年之久。后来做了西部边境的统帅,又入朝参与主持朝政,从此才开始有了俸禄赏赐的收入,而终于实现了自己的志愿。他去世之后,后代的子孙修明他的事业,继承他的志向,和他在世的时候一样。他虽地位高俸禄多,却终生过着清贫的生活。逝世的时候,甚至没有钱财装殓,子女们也没有钱财为他举办像样的丧事。他只是把救济贫寒、养活亲族的道义,留传给子女罢了。 古时候晏平仲乘破车、驾瘦马。陈桓子说:“这是隐瞒君主的赏赐啊。”晏子回答说:“自从我显贵以后,父系的亲族,没有不坐车的人;母系的亲族,没有衣食不足的人;妻子的亲族,没有挨饿受冻的;齐国的士子,等待我的接济而点火做饭的有三百多人。像这样,是隐瞒君主的赏赐呢?还是彰明君主的赏赐呢?”于是齐君使用晏子的酒杯,罚桓子饮酒。我仰慕晏子好行仁德,齐君了解贤者,而桓子能认错服义。又仰慕晏子的仁德有亲疏层次之分,而言辞有井然的次序:先说父系亲族,后说母系亲族,再说妻子的亲族,最后才提到关系疏远的贤者。孟子说:“由爱自己的亲人而施仁德于民众,由对民众仁德而爱惜世间万物。”晏子的作为接近于这一点啊。现在从范文正公的购置义田这件事来看,是比晏平仲还要贤明啊。他施行的规模的久远和全面,恐怕是要超过晏子的。 啊!当今世上那些身居三公职位,享受万钟禄米的人,他们宅第的雄伟,车驾的华丽,歌妓的众多,妻儿的富有,仅是为满足自己一个人的私欲而已。本族的亲人不能登门的,难道还少吗?何况说帮助疏远的贤者呢?地位在他们以下的是卿,是大夫,是士,禄米的充裕,享用的丰富,也仅是为满足自己一个人的私欲而已。本族的亲人,拿着破碗讨饭,成为沟中的饿殍的,难道少吗?何况对于其它的人呢?这些人都是公家/国家的罪人啊! 范文正公的忠义誉满朝廷,业迹流布边境,功名传遍天下,后代一定会有史官记载的,我可以不用赘述了。唯独敬仰推崇他的道义,因而记叙“义田”之事以留赠世人。
简析
《义田记》是钱公辅所作,文章通篇以“义”字作线眼,旨在表彰范文正公自奉俭约,购置义田,以养济群族之人的高风义行。 大抵前三段以叙述为主,是文章的主体。将范文正公乐於助人的秉性、义田制度的概况及设立义田的夙愿,作了一个简要的说明,以为後段的议论作张本。 首段言简意赅,以“平生好施与,择其亲而贫,疏而贤者,咸施之”作为全文的纲领,用以提起下文。文中点明范文正公“好施予”、“赡族人”之善性,是为创办义田的伏笔;且强调施助并非来者不拒的浮滥,而是以“亲而贫,疏而贤”为主要对象。 第二段由总叙而分叙,采取节节进逼的手法,详细记叙义田设置的经过及其良好的规模制度。以“方贵显时”点出时机,“号曰‘义田’”点出主题,“养济群族之人”说明义田的目的,“日有食,岁有衣,嫁娶婚葬,皆有赡”为总纲,并领起下文,然后再将救助的概况、对象、管理者及自给自足的运作方式作原则性的概述,具体而微地使人感受到范文正公义田的规模轮廓。尤其在叙述施行办法时,为避免行文之僵化、句式之刻板,特别使用“错综格”中“抽换词面”的修辞方法,例如在“嫁女者五十千”、“再嫁者三十千”等四句同样叙述文句之后,转用“葬者如再嫁之数”的表述方法,使得规章制度的介绍,不致於失之严肃呆滞,反而使得语气鲜活灵动,引人共鸣。 第三段则采用追叙法,以“尝有志於是矣,而力未逮者三十年”,追溯范文正公立志多年方能实现的艰苦历程,更加突显这份志业的艰难与志向的坚定。再以子孙修业承志的情形“如公之存也”,来展现子孙的贤肖以衬托范文正公的高洁人格,并可由此见出义田制度“规模远举”之可能,这尤其是“终其身而没”的前贤们,无法望其项背的所在。更进一层以“殁之日,身无以为敛,子无以为丧,惟以施贫活族之义,遗其子孙而已”描写出范文正公自奉俭约、养济群族的仁者襟怀与高洁人格,令人感动。 第四、五两段为议论。第四段也是先叙后议,以晏子亲亲仁民的美德正衬范文正公“规模远举”之贤在晏平仲之上。文中先以较大篇幅叙述晏子周济齐士三百馀人的故事,并以“先父族,次母族,次妻族,而后及其疏远之贤。”儒家之“仁有等级”与孟子“亲亲而仁民,仁民而爱物”的德性比拟之,用以证明晏子的确具有仁者的心怀;以衬托法归结於“观文正之义,贤於平仲”两句,晏子已贤,而范文正公则更加是难能可贵,“其规模远举,又疑过之”正是在极尽赞美晏子之后,以贤衬贤,垫高范文正公好仁之德,节节逼进,处处蓄势,文章气势流畅且具有说服力。此外,在桓子与晏子的对话之中,人物语言之神态表情,栩栩如生,颇具有临场感。 第五段则以今昔对比,感慨世风日下,只图一己之享乐,而不知推己及人之仁爱。以“殁之日,身无以为殓,子无以为丧”的事实与“世之都三公位,享万锺禄”的达官显宦“奉养之厚,止乎一己”的现象作鲜明的对比,用不肯济人饥寒的权贵显宦,来反衬范文正公之义行可风。尤其是以四个连句的排比,极写显宦之奢靡享乐、卿士大夫及士人自养丰厚,又以“况於施贤乎!”、“况於他人乎?”两层,照应范文正公的“义”,而归纳出:“是皆公之罪人也”的结论,真是当头棒喝,发人深省。在这两段一扬一抑、借宾显主的映衬写法之中,既可以深化主题的意境引人共鸣,同时也表现出作者内心世界的价值判断与好恶取舍。 末段补述所以写作此篇文章之缘故。先以三句排比句来总结范文正公一生的行迹与事功,表达对范文正公无尽的崇敬与景仰,然而此事后世必有史官会加以记载。作者只是就“独高其义,因以遗於世”的一笔扣题,标明其作记命意的所在。 全文以记事为主,记人为辅,在平实流畅的笔调中,既批判了世风日下,自养丰厚,而无视族人饥苦之自私之士,也让我们对范公自奉俭约,周济群族,人饥己饥的高风义举更加景仰向慕,想见其为人。
注释
范文正公:即范仲淹,字希文,谥文正。 咸:都。 负郭:靠近城市。郭,外城;负,靠近。 稔(rěn):(庄稼)丰收。 岁:年年。 缣(jiān):细绢。 逮:达到。 屏:弃,指丢了官。 服义:在正确的道理或正义面前,表示心服。这里指桓子受觞而不辞。 尝:曾经。 廪稍:公家给予的粮食。 沟中瘠:指饿死在沟渠中。瘠,通“胔”。 俟(sì):等待。

作者简介

钱公辅[qián gōng fǔ]

宋常州武进人,字君倚。钱冶子。仁宗皇祐元年进士。历知明州,进知制诰。英宗即位,陈《治平十议》。谪为滁州团练使。神宗时知谏院,忤王安石,出知江宁府,徙扬州,改提举崇福观。卒年五十二。