庄子 · 外篇 · 达生
zhuāng zi · wài piān · dá shēng
shēng
zhī
qíng
zhě
shēng
zhī
suǒ
wéi
mìng
zhī
qíng
zhě
zhī
zhī
suǒ
nài
yǎng
xíng
xiān
zhī
yǒu
ér
xíng
yǎng
zhě
yǒu
zhī
yǒu
shēng
xiān
xíng
xíng
ér
shēng
wáng
zhě
yǒu
zhī
shēng
zhī
lái
néng
què
néng
zhǐ
bēi
shì
zhī
rén
wéi
yǎng
xíng
cún
shēng
ér
yǎng
xíng
guǒ
cún
shēng
shì
wèi
zāi
suī
wèi
ér
wèi
zhě
wèi
miǎn
miǎn
wèi
xíng
zhě
shì
shì
lèi
lèi
zhèng
píng
zhèng
píng
gēng
shēng
gēng
shēng
shì
shēng
shì
xíng
láo
shēng
jīng
kuī
xíng
quán
jīng
tiān
wèi
tiān
zhě
wàn
zhī
chéng
sàn
chéng
shǐ
xíng
jīng
kuī
shì
wèi
néng
jīng
ér
yòu
jīng
fǎn
xiāng
tiān
zi
liè
zi
wèn
guān
yǐn
yuē
zhì
rén
qián
xíng
zhì
dǎo
huǒ
xíng
wàn
zhī
shàng
ér
qǐng
wèn
zhì
guān
yǐn
yuē
shì
chún
zhī
shǒu
fēi
zhī
qiǎo
guǒ
gǎn
zhī
liè
fán
yǒu
mào
xiàng
shēng
zhě
jiē
xiāng
yuǎn
zhì
xiān
shì
ér
zhī
zào
xíng
ér
zhǐ
suǒ
huà
shì
ér
qióng
zhī
zhě
yān
ér
zhǐ
yān
jiāng
chù
yín
zhī
ér
cáng
duān
zhī
yóu
wàn
zhī
suǒ
zhōng
shǐ
xìng
yǎng
tōng
zhī
suǒ
zào
ruò
shì
zhě
tiān
shǒu
quán
shén
yān
zuì
zhě
zhī
zhuì
chē
suī
jié
rén
tóng
ér
fàn
hài
rén
shén
quán
chéng
zhī
zhuì
zhī
shēng
jīng
xiōng
zhōng
shì
ér
shè
quán
jiǔ
ér
yóu
ruò
shì
ér
kuàng
quán
tiān
shèng
rén
cáng
tiān
zhī
néng
shāng
chóu
zhě
zhé
gàn
suī
yǒu
zhì
xīn
zhě
yuàn
piāo
shì
tiān
xià
píng
jūn
gōng
zhàn
zhī
luàn
shā
zhī
xíng
zhě
yóu
dào
kāi
rén
zhī
tiān
ér
kāi
tiān
zhī
tiān
kāi
tiān
zhě
shēng
kāi
rén
zhě
zéi
shēng
yàn
tiān
rén
mín
zhēn
zhòng
shì
chǔ
chū
lín
zhōng
jiàn
lóu
zhě
chéng
tiáo
yóu
duō
zhī
zhòng
yuē
zi
qiǎo
yǒu
dào
xié
yuē
yǒu
dào
liù
yuè
lèi
wán
èr
ér
zhuì
shī
zhě
zhū
lèi
sān
ér
zhuì
shī
zhě
shí
lèi
ér
zhuì
yóu
duō
zhī
chǔ
shēn
ruò
jué
zhū
zhí
ruò
gǎo
zhī
zhī
suī
tiān
zhī
wàn
zhī
duō
ér
wéi
tiáo
zhī
zhī
fǎn
wàn
tiáo
zhī
wèi
ér
kǒng
zi
wèi
yuē
yòng
zhì
fēn
nǎi
níng
shén
lóu
zhàng
rén
zhī
wèi
yán
yuān
wèn
zhòng
yuē
cháng
shāng
shēn
zhī
yuān
jīn
rén
cāo
zhōu
ruò
shén
wèn
yān
yuē
:‘
cāo
zhōu
xué
xié
?’
yuē
:‘
shàn
yóu
zhě
shù
néng
ruò
nǎi
méi
rén
wèi
cháng
jiàn
zhōu
ér
biàn
cāo
zhī
便
’。
wèn
yān
ér
gào
gǎn
wèn
wèi
zhòng
yuē
shàn
yóu
zhě
shù
néng
wàng
shuǐ
ruò
nǎi
méi
rén
zhī
wèi
cháng
jiàn
zhōu
ér
biàn
便
cāo
zhī
shì
yuān
ruò
líng
shì
zhōu
zhī
yóu
chē
què
què
wàn
fāng
chén
qián
ér
shě
è
wǎng
ér
xiá
zhù
zhě
qiǎo
gōu
zhù
zhě
dàn
huáng
jīn
zhù
zhě
mǐn
qiǎo
ér
yǒu
suǒ
jīn
zhòng
wài
fán
wài
zhòng
zhě
nèi
zhuō
tián
kāi
zhī
jiàn
zhōu
wēi
gōng
wēi
gōng
yuē
wén
zhù
shèn
xué
shēng
zhù
shèn
yóu
wén
yān
tián
kāi
zhī
yuē
kāi
zhī
cāo
huì
shì
mén
tíng
wén
wēi
gōng
yuē
tián
zi
ràng
guǎ
rén
yuàn
wén
zhī
kāi
zhī
yuē
wén
zhī
yuē
:‘
shàn
yǎng
shēng
zhě
ruò
yáng
rán
shì
hòu
zhě
ér
biān
zhī
。’”
wēi
gōng
yuē
wèi
tián
kāi
zhī
yuē
yǒu
dān
bào
zhě
yán
ér
shuǐ
yǐn
mín
gòng
xíng
nián
shí
ér
yóu
yǒu
yīng
ér
zhī
xìng
è
饿
è
饿
shā
ér
shí
zhī
yǒu
zhāng
zhě
gāo
mén
xiàn
báo
zǒu
xíng
nián
shí
ér
yǒu
nèi
zhī
bìng
bào
yǎng
nèi
ér
shí
wài
yǎng
wài
ér
bìng
gōng
nèi
èr
zi
zhě
jiē
biān
hòu
zhě
zhòng
yuē
ér
cáng
chū
ér
yáng
chái
zhōng
yāng
sān
zhě
ruò
míng
wèi
zhě
shí
shā
rén
xiōng
xiāng
jiè
shèng
ér
hòu
gǎn
chū
yān
zhī
rén
zhī
suǒ
wèi
zhě
rèn
zhī
shàng
yǐn
shí
zhī
jiān
ér
zhī
wèi
zhī
jiè
zhě
guò
zhù
zōng
rén
xuán
duān
lín
láo
shuō
zhì
yuē
è
jiāng
sān
yuè
huàn
shí
yuē
jiè
sān
bái
máo
jiā
jiān
kāo
diāo
zhī
shàng
wèi
zhī
wèi
zhì
móu
yuē
shí
kāng
zāo
ér
cuò
zhī
láo
zhī
zhōng
wèi
móu
shēng
yǒu
xuān
miǎn
zhī
zūn
zhuàn
dùn
zhī
shàng
lóu
zhī
zhōng
wèi
zhī
wèi
zhì
móu
zhī
wèi
móu
zhī
suǒ
zhì
zhě
huán
gōng
tián
guǎn
zhòng
jiàn
guǐ
yān
gōng
guǎn
zhòng
zhī
shǒu
yuē
zhòng
jiàn
duì
yuē
chén
suǒ
jiàn
gōng
fǎn
éi
wèi
bìng
shù
chū
shì
yǒu
huáng
zi
gào
áo
zhě
yuē
gōng
shāng
guǐ
è
néng
shāng
gōng
fèn
忿
chù
zhī
sàn
ér
fǎn
wèi
shàng
ér
xià
shǐ
使
rén
shàn
xià
ér
shàng
shǐ
使
rén
shàn
wàng
shàng
xià
zhōng
shēn
dāng
xīn
wèi
bìng
huán
gōng
yuē
rán
yǒu
guǐ
yuē
yǒu
shěn
yǒu
zào
yǒu
nèi
zhī
fán
rǎng
léi
tíng
chù
zhī
dōng
běi
fāng
zhī
xià
zhě
bèi
ā
guī
lóng
yuè
zhī
西
běi
fāng
zhī
xià
zhě
yáng
chù
zhī
shuǐ
yǒu
wǎng
xiàng
qiū
yǒu
shēn
shān
yǒu
kuí
yǒu
páng
huáng
yǒu
wēi
gōng
yuē
qǐng
wèn
wēi
zhī
zhuàng
huáng
zi
yuē
wēi
zhǎng
yuán
ér
zhū
guān
wèi
è
wén
léi
chē
zhī
shēng
pěng
shǒu
ér
jiàn
zhī
zhě
dài
huán
gōng
chǎn
rán
ér
xiào
yuē
guǎ
rén
zhī
suǒ
jiàn
zhě
shì
zhèng
guān
zhī
zuò
zhōng
ér
zhī
bìng
zhī
shěng
zi
wèi
wáng
yǎng
dòu
shí
ér
wèn
yuē
wèi
fāng
jiāo
ér
shì
shí
yòu
wèn
yuē
wèi
yóu
yīng
xiàng
jǐng
shí
yòu
wèn
yuē
wèi
yóu
shì
ér
shèng
shí
yòu
wèn
yuē
suī
yǒu
míng
zhě
biàn
wàng
zhī
shì
quán
gǎn
yīng
zhě
fǎn
zǒu
kǒng
zi
guān
liáng
xiàn
shuǐ
sān
shí
rèn
liú
shí
yuán
tuó
biē
zhī
suǒ
néng
yóu
jiàn
zhàng
yóu
zhī
wéi
yǒu
ér
shǐ
使
bìng
liú
ér
zhěng
zhī
shù
bǎi
ér
chū
bèi
xíng
ér
yóu
táng
xià
kǒng
zi
cóng
ér
wèn
yān
yuē
zi
wèi
guǐ
chá
zi
rén
qǐng
wèn
,‘
dǎo
shuǐ
yǒu
dào
’”
yuē
wáng
dào
shǐ
zhǎng
xìng
chéng
mìng
xié
chū
cóng
shuǐ
zhī
dào
ér
wèi
yān
suǒ
dǎo
zhī
kǒng
zi
yuē
wèi
shǐ
zhǎng
xìng
chéng
mìng
yuē
shēng
líng
ér
ān
líng
cháng
shuǐ
ér
ān
shuǐ
xìng
zhī
suǒ
rán
ér
rán
mìng
qìng
xuē
wèi
chéng
jiàn
zhě
jīng
yóu
guǐ
shén
hóu
jiàn
ér
wèn
yān
yuē
zi
shù
wéi
yān
duì
yuē
chén
gōng
rén
shù
zhī
yǒu
suī
rán
yǒu
yān
chén
jiāng
wèi
wèi
cháng
gǎn
hào
jìng
xīn
sān
yuē
ér
gǎn
huái
怀
qìng
shǎng
jué
gǎn
huái
怀
fēi
qiǎo
zhuō
zhé
rán
wàng
yǒu
zhī
xíng
dāng
shì
shí
gōng
cháo
qiǎo
zhuān
ér
wài
xiāo
rán
hòu
shān
lín
guān
tiān
xìng
xíng
zhì
rán
hòu
chéng
jiàn
rán
hòu
jiā
shǒu
yān
rán
tiān
tiān
zhī
suǒ
shén
zhě
shì
dōng
jiàn
zhuāng
gōng
jìn
tuì
退
zhōng
shéng
zuǒ
yòu
xuán
zhōng
guī
zhuāng
zi
wéi
wén
guò
shǐ
使
zhī
gōu
bǎi
ér
fǎn
yán
zhī
jiàn
yuē
zhī
jiāng
bài
gōng
ér
yīng
shǎo
yān
guǒ
bài
ér
fǎn
gōng
yuē
zi
zhī
zhī
yuē
jié
ér
yóu
qiú
yān
yuē
bài
gōng
chuí
xuán
ér
gài
guī
zhǐ
huà
ér
xīn
líng
tái
ér
zhì
wàng
zhī
shì
wàng
yào
dài
zhī
shì
zhī
wàng
shì
fēi
xīn
zhī
shì
nèi
biàn
wài
cóng
shì
huì
zhī
shì
shǐ
shì
ér
wèi
cháng
shì
zhě
wàng
shì
zhī
shì
yǒu
sūn
xiū
zhě
zhǒng
mén
ér
chà
zi
biǎn
qìng
zi
yuē
xiū
xiāng
jiàn
wèi
xiū
lín
nán
jiàn
wèi
yǒng
rán
ér
tián
yuán
suì
shì
jūn
shì
bīn
xiāng
zhú
zhōu
zuì
tiān
zāi
xiū
è
mìng
biǎn
zi
yuē
zi
wén
zhì
rén
zhī
xíng
xié
wàng
gān
dǎn
ěr
máng
rán
páng
huáng
chén
gòu
zhī
wài
xiāo
yáo
shì
zhī
shì
wèi
wèi
ér
shì
zhǎng
ér
zǎi
jīn
shì
zhī
jīng
xiū
shēn
míng
zhāo
zhāo
ruò
jiē
yuè
ér
xíng
quán
ér
xíng
ér
jiǔ
qiào
zhōng
dào
yāo
lóng
máng
jiǎn
ér
rén
shù
xìng
yòu
xiá
tiān
zhī
yuàn
zāi
zi
wǎng
sūn
zi
chū
biǎn
zi
zuò
yǒu
jiān
yǎng
tiān
ér
tàn
wèn
yuē
xiān
shēng
wèi
tàn
biǎn
zi
yuē
xiàng
zhě
xiū
lái
gào
zhī
zhì
rén
zhī
kǒng
jīng
ér
suì
zhì
huò
yuē
rán
sūn
zi
zhī
suǒ
yán
shì
xié
xiān
wáng
zhī
suǒ
yán
fēi
xié
fēi
néng
huò
shì
sūn
zi
suǒ
yán
fēi
xié
xiān
shēng
suǒ
yán
shì
xié
huò
ér
lái
yòu
zuì
yān
biǎn
zi
yuē
rán
zhě
yǒu
niǎo
zhǐ
jiāo
jūn
shuō
zhī
wèi
tài
láo
xiǎng
zhī
zòu
jiǔ
sháo
zhī
niǎo
nǎi
shǐ
yōu
bēi
xuàn
shì
gǎn
yǐn
shí
zhī
wèi
yǎng
yǎng
niǎo
ruò
niǎo
yǎng
yǎng
niǎo
zhě
zhī
shēn
lín
zhī
jiāng
shí
zhī
wēi
píng
ér
jīn
xiū
kuǎn
guǎ
wén
zhī
mín
gào
zhì
rén
zhī
zhī
ruò
zài
chē
yàn
zhōng
yòu
è
néng
jīng
zāi
译文
通晓生命实情的人,不会去努力追求对于生命没有什么好处的东西;通晓命运实情的人,不会去努力追求命运无可奈何的事情。养育身形必定先得备足各种物品,可是物资充裕有余而身体却不能很好保养的情况是有的;保全生命必定先得使生命不脱离形体,可是形体没有死去而生命却已死亡的情况也是有的。生命的到来不能推却,生命的离去不能留止。可悲啊!世俗的人认为养育身形便足以保存生命;然而养育身形果真不足以保存生命,那么,世间还有什么事情值得去做呢!虽然不值得去做却不得不去做,内中的操劳或勤苦也就不可避免。 想要免除操劳形体的情况,不如忘却世事。忘却世事就没有劳苦和拘累,没有劳苦和拘累就算走上了正确的道路,走上了正确的道路就能跟随自然一道生存与变化,跟自然一道生存与变化也就接近于大道了。世俗之事为什么须得舍弃而生命途中的痕迹为什么须得遗忘?舍弃了世俗之事身形就不会劳累,遗忘了生命的涯际精神就不会亏损。身形得以保全而精神得以复本还原,就跟自然融合为一体。天和地,乃是万物(生长、繁育)的父体和母体,(阴阳二气)一旦结合便形成物体,物体一旦离散又成为新的物体产生的开始。形体保全精神不亏损,这就叫做能够随自然的变化而变化;精神汇集达到高度凝聚的程度,返回过来又将跟自然相辅相成。 列子问关尹说:“道德修养臻于完善的至人潜行水中却不会感到阻塞,跳入火中却不会感到灼热,行走于万物之上也不会感到恐惧。请问为什么会达到这样的境界?” 关尹回答说:“这是因为持守住纯和之气,并不是智巧、果敢所能做到的。坐下,我告诉给你。大凡具有面貌、形象、声音、颜色的东西,都是物体,那么物与物之间又为什么差异很大,区别甚多?又是什么东西最有能耐足以居于他物之先的地位?这都只不过是有形状和颜色罢了。大凡一个有形之物却不显露形色而留足于无所变化之中,懂得这个道理而且深明内中的奥秘,他物又怎么能控制或阻遏住他呢!那样的人处在本能所为的限度内,藏身于无端无绪的混沌中,游乐于万物或灭或生的变化环境里,本性专一不二,元气保全涵养,德行相融相合,从而使自身与自然相通。像这样,他的禀性持守保全,他的精神没有亏损,外物又从什么地方能够侵入呢! “醉酒的人坠落车下,虽然满身是伤却没有死去。骨骼关节跟旁人一样而受到的伤害却跟别人不同,因为他的神思高度集中,乘坐在车子上也没有感觉,即使坠落地上也不知道,死、生、惊、惧全都不能进入到他的思想中,所以遭遇外物的伤害却全没有惧怕之感。那个人从醉酒中获得保全完整的心态尚且能够如此忘却外物,何况从自然之道中忘却外物而保全完整的心态呢?圣人藏身于自然,所以没有什么能够伤害他。复仇的人并不会去折断曾经伤害过他的宝剑,即使常存忌恨之心的人也不会怨恨那偶然飘来、无心地伤害到他的瓦片,这样一来天下也就太平安宁。没有攻城野战的祸乱,没有残杀戮割的刑罚,全因为遵循了这个道理。 “不要开启人为的思想与智巧,而要开发自然的真性。开发了自然的真性则随遇而安,获得生存;开启人为的思想与智巧,就会处处使生命受到残害。不要厌恶自然的禀赋,也不忽视人为的才智,人们也就几近纯真无伪了!” 孔子到楚国去,走出树林,看见一个驼背老人正用竿子粘蝉,就好像在地上拾取一样。 孔子说:“先生真是巧啊!有门道吗?”驼背老人说:“我有我的办法。经过五、六个月的练习,在竿头累迭起两个丸子而不会坠落,那么失手的情况已经很少了;迭起三个丸子而不坠落,那么失手的情况十次不会超过一次了;迭起五个丸子而不坠落,也就会像在地面上拾取一样容易。我立定身子,犹如临近地面的断木,我举竿的手臂,就像枯木的树枝;虽然天地很大,万物品类很多,我一心只注意蝉的翅膀,从不思前想后左顾右盼,绝不因纷繁的万物而改变对蝉翼的注意,为什么不能成功呢!” 孔子转身对弟子们说:“运用心志不分散,就是高度凝聚精神,恐怕说的就是这位驼背的老人吧!” 颜渊问孔子说:“我曾经在觞深过渡,摆渡人驾船的技巧实在神妙。我问他:‘驾船可以学习吗?’摆渡人说:‘可以的。善于游泳的人很快就能驾船。假如是善于潜水的人,那他不曾见到船也会熟练地驾驶船。’我进而问他怎样学习驾船而他却不再回答我。请问他的话说的是什么意思呢?” 孔子回答说:“善于游泳的人很快就能学会驾船,这是因为他们习以成性适应于水而处之自然。至于那善于潜水的人不曾见到过船就能熟练地驾驶船,是因为他们眼里的深渊就像是陆地上的小丘,看待船翻犹如车子倒退一样。船的覆没和车的倒退以及各种景象展现在他们眼前却都不能扰乱他们的内心,他们到哪里不从容自得!用瓦器作为赌注的人心地坦然而格外技高,用金属带钩作为赌注的人而心存疑惧,用黄金作为赌注的人则头脑发昏内心迷乱。各种赌注的赌博技巧本是一样的,而有所顾惜,那就是以身外之物为重了。大凡对外物看得过重的人其内心世界一定笨拙。” 田开之拜见周威公。周威公说:“我听说祝肾在学习养生,你跟祝肾交游,从他那儿听到过什么呢?”田开之说:“我只不过拿起扫帚来打扫门庭,又能从先生那里听到什么!”周威公说:“先生不必谦虚,我希望能听到这方面的道理。”田开之说:“听先生说:‘善于养生的人,就像是牧放羊群似的,瞅到落后的便用鞭子赶一赶。’”周威公问:这话说的是什么意思呢?” 田开之说:“鲁国有个叫单豹的,在岩穴里居住在山泉边饮水,不跟任何人争利,活了七十岁还有婴儿一样的面容;不幸遇上了饿虎,饿虎扑杀并吃掉了他。另有一个叫张毅的,高门甲第、朱户垂帘的富贵人家,无不趋走参谒,活到四十岁便患内热病而死去。单豹注重内心世界的修养可是老虎却吞食了他的身体,张毅注重身体的调养可是疾病侵扰了他的内心世界,这两个人,都不是能够鞭策落后而取其适宜的人。” 孔子说:“不要进入荒山野岭把自己深藏起来,也不要投进世俗而使自己处处显露,要像槁木一样站立在两者中间。倘若以上三种情况都能具备,他的名声必定最高。使人可畏的道路,十个行人有一个人被杀害,于是父子兄弟相互提醒和戒备,必定要使随行的徒众多起来方才敢于外出,这不是很聪明吗!人所最可怕的,还是枕席上的姿意,还有在饮食间的失度;却不知道为此提醒和戒备,这实在是过错。” 主持宗庙祭祀的官吏穿好礼服戴上礼帽来到猪圈边,对着栅栏里的猪说:“你为什么要讨厌死呢?我将喂养你三个月,用十天为你上戒,用三天为你作斋,铺垫上白茅,然后把你的肩胛和臀部放在雕有花纹的祭器上,你愿意这样吗?”为猪打算,说是仍不如吃糠咽糟而关在猪圈里,为自己打算,就希望活在世上有高贵荣华的地位,死后则能盛装在绘有文采的柩车上和棺椁中。为猪打算就会舍弃白茅、雕俎之类的东西,为自己打算却想求取这些东西,所不同于猪的原因究竟是什么呢?” 齐桓公在草泽中打猎,管仲替他驾车,突然桓公见到了鬼。桓公拉住管仲的手说:“仲父,你见到了什么?”管仲回答:“我没有见到什么。”桓公打猎回来,疲惫困怠而生了病,好几天不出门。 齐国有个士人叫皇子告敖的对齐桓公说:“你是自己伤害了自己,鬼怎么能伤害你呢?身体内部郁结着气,精魂就会离散而不返归于身,对于来自外界的骚扰也就缺乏足够的精神力量。郁结着的气上通而不能下达,就会使人易怒;下达而不能上通,就会使人健忘;不上通又不下达,郁结内心而不离散,那就会生病。”桓公说:“这样,那么还有鬼吗?”告敖回答:“有。水中污泥里有叫履的鬼,灶里有叫髻的鬼。门户内的各种烦攘,名叫雷霆的鬼在处置;东北的墙下,名叫倍阿鲑蠪的鬼在跳跃;西北方的墙下,名叫攻入阳的鬼住在那里。水里有水鬼罔象,丘陵里有山鬼峷,大山里有山鬼夔,郊野里有野鬼彷徨,草泽里还有一种名叫委蛇的鬼。”桓公接着问:“请问,委蛇的形状怎么样?”告敖回答:“委蛇,身躯大如车轮,长如车辕,穿着紫衣戴着红帽。他作为鬼神,最讨厌听到雷车的声音,一听见就两手捧着头站着。见到了他的人恐怕也就成了霸主了。” 桓公听了后开怀大笑,说:“这就是我所见到的鬼。”于是整理好衣帽跟皇子告敖坐着谈话,不到一天时间病也就不知不觉地消失了。 纪渻子为周宣王驯养斗鸡。过了十天周宣王问:“鸡驯好了吗?”纪渻子回答说:“不行,正虚浮骄矜自恃意气哩。”十天后周宣王又问,回答说:“不行,还是听见响声就叫,看见影子就跳。”十天后周宣王又问,回答说:“还是那么顾看迅疾,意气强盛。”又过了十天周宣王问,回答说:“差不多了。别的鸡即使打鸣,它已不会有什么变化,看上去像木鸡一样,它的德行真可说是完备了,别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。” 孔子在吕梁观赏,瀑布高悬二三十丈,冲刷而起的激流和水花远达四十里,鼋、鼍、鱼、鳖都不敢在这一带游水。只见一个壮年男子游在水中,还以为是有痛苦而想寻死的,派弟子顺着水流去拯救他。忽见那壮年男子游出数百步远而后露出水面,还披着头发边唱边游在堤岸下。孔子紧跟在他身后而问他,说:“我还以为你是鬼,仔细观察你却是个人。请问,游水也有什么特别的门道吗?”那人回答:“没有,我并没有什么特别的方法。我起初是故常,长大是习性,有所成就在于自然。我跟水里的漩涡一块儿下到水底,又跟向上的涌流一道游出水面,顺着水势而不作任何违拗。这就是我游水的方法。”孔子说:“什么叫做‘起初是故常,长大是习性,有所成就在于自然’呢?”那人又回答:“我出生于山地就安于山地的生活,这就叫做故常;长大了又生活在水边就安于水边的生活,这就叫做习性;不知道为什么会这样而这样生活着,这就叫做自然。” 梓庆能削刻木头做鐻,鐻做成以后,看见的人无不惊叹好像是鬼神的工夫。鲁侯见到便问他,说:“你用什么办法做成的呢?”梓庆回答道:“我是个做工的人,会有什么特别高明的技术!虽说如此,我还是有一种本事。我准备做鐻时,从不敢随便耗费精神,必定斋戒来静养心思。斋戒三天,不再怀有庆贺、赏赐、获取爵位和俸禄的思想;斋戒五天,不再心存非议、夸誉、技巧或笨拙的杂念;斋戒七天,已不为外物所动仿佛忘掉了自己的四肢和形体。正当这个时候,我的眼里已不存在公室和朝廷,智巧专一而外界的扰乱全都消失。然后我便进入山林,观察各种木料的质地;选择好外形与体态最与鐻相合的,这时业已形成的鐻的形象便呈现于我的眼前,然后动手加工制作;不是这样我就停止不做。这就是用我木工的纯真本性融合木料的自然天性,制成的器物疑为神鬼工夫的原因,恐怕也就出于这一点吧!” 东野稷因为善于驾车而得见鲁庄公,他驾车时进退能够在一条直线上,左右转弯形成规整的弧形。庄公认为就是编织花纹图案也未必赶得上,于是要他转上一百圈后再回来。颜阖遇上了这件事,入内会见庄公,说:“东野稷的马一定会失败的。”庄公默不作声。不多久,东野稷果然失败而回。庄公问:“你为什么事先就知道定会失败呢?”颜阖回答说:“东野稷的马力气已经用尽,可是还要它转圈奔走,所以说必定会失败的。” 工倕随手画来就胜过用圆规与矩尺画出的,手指跟随事物一道变化而不须用心留意,所以他心灵深处专一凝聚而不曾受过拘束。忘掉了脚,便是鞋子的舒适;忘掉了腰,便是带子的舒适;知道忘掉是非,便是内心的安适;不改变内心的持守,不顺从外物的影响,便是遇事的安适。本性常适而从未有过不适,也就是忘掉了安适的安适。 有个名叫孙休的人,走到门前就惊叹不已地询问他的老师扁庆子,说:“我安居乡里不曾受人说过道德修养差,面临危难也没有人说过不勇敢;然而我的田地里却从未遇上过好年成,为国家出力也未遇上圣明的国君,被乡里所摈弃,受地方官放逐,而我对于上天有什么罪过呢?我怎么会遇上如此的命运?” 扁子说:“你不曾听说过那道德修养极高的人的身体力行吗?忘却自己的肝胆,也遗弃了自己的耳目,无心地纵放于世俗尘垢之外,自由自在地生活在不求建树的环境中,这就叫做有所作为而不自恃,有所建树而不自得。如今你把自己打扮得很有才干用以惊吓众人,用修养自己的办法来突出他人的污秽,毫不掩饰地炫耀自己就像在举着太阳和月亮走路。你得以保全形体和身躯,具备了九窍,没有中道上夭折于聋、瞎、跛、瘸而处于寻常人的行列,也真是万幸了,又有什么闲暇抱怨上天呢!你还是走吧!” 孙休走出屋子,扁子回到房里。不多一会儿,扁子仰天长叹,弟子问道:“先生为什么长叹呢?”扁子说:“刚才孙休进来,我把道德修养极高的人的德行告诉给他,我真担心他会吃惊以至迷惑更深。”弟子说:“不对哩。孙休所说的话是正确的吗?先生所说的话是错误的吗?错误的本来就不可能迷惑正确的。孙休所说的话是不对的吗?先生所说的话是正确的吗?他本来就因迷惑而来请教,又有什么过错呀!” 扁子说:“不是这样的。从前有只海鸟飞到鲁国都城郊外,鲁国国君很喜欢它,用‘太牢’来宴请它,奏‘九韶’乐来让它快乐,海鸟竟忧愁悲伤,眼花缭乱,不敢吃喝。这叫做按自己的生活习性来养鸟。假若是按鸟的习性来养鸟,就应当让它栖息于幽深的树林,浮游于大江大湖,让它吃泥鳅和小鱼,这本是极为普通的道理而已。如今的孙休,乃是管窥之见、孤陋寡闻的人,我告诉给他道德修养极高的人的德行,就好像用马车来托载小老鼠,用钟鼓的乐声来取悦小鴳雀一样。他又怎么会不感到吃惊啊!”
简析
“达”指通晓、通达,“生”指生存、生命,“达生”,就是通达生命的意思。怎样才能“达生”呢?篇文明确提出要摒除各种外欲,要心神宁寂事事释然,可知本篇的宗旨在于讨论如何养神。全篇自然分为十三个部分。
注释

作者简介

无名氏[wú míng shì]

周朝佚名作者的统称。