庄子 · 外篇 · 田子方
zhuāng zi · wài piān · tián zi fāng
tián
zi
fāng
shì
zuò
wèi
wén
hóu
shù
chēng
gōng
wén
hóu
yuē
gōng
zi
zhī
shī
xié
zi
fāng
yuē
fēi
zhī
rén
chēng
dào
shù
dāng
chēng
zhī
wén
hóu
yuē
rán
zi
shī
xié
zi
fāng
yuē
yǒu
yuē
zi
zhī
shī
shuí
xié
zi
fāng
yuē
dōng
guō
shùn
zi
wén
hóu
yuē
rán
wèi
cháng
chēng
zhī
zi
fāng
yuē
wéi
rén
zhēn
rén
mào
ér
tiān
yuán
ér
bǎo
zhēn
qīng
ér
róng
dào
zhèng
róng
zhī
shǐ
使
rén
zhī
xiāo
chēng
zhī
zi
fāng
chū
wén
hóu
tǎng
rán
zhōng
yán
zhào
qián
chén
ér
zhī
yuē
yuǎn
quán
zhī
jūn
zi
shǐ
shèng
zhī
zhī
yán
rén
zhī
xíng
wéi
zhì
wén
zi
fāng
zhī
shī
xíng
jiě
ér
dòng
kǒu
qián
ér
yán
suǒ
xué
zhě
zhí
gěng
ěr
wèi
zhēn
wèi
lèi
ěr
wēn
xuě
zi
shì
shě
rén
yǒu
qǐng
jiàn
zhī
zhě
wēn
xuě
zi
yuē
wén
zhōng
guó
zhī
jūn
zi
míng
ér
lòu
zhī
rén
xīn
jiàn
zhì
fǎn
shě
shì
rén
yòu
qǐng
jiàn
wēn
xuě
zi
yuē
wǎng
jiàn
jīn
yòu
jiàn
shì
yǒu
zhèn
chū
ér
jiàn
ér
tàn
míng
jiàn
yòu
ér
tàn
yuē
měi
jiàn
zhī
ér
tàn
yuē
gào
zi
zhōng
guó
zhī
mín
míng
ér
lòu
zhī
rén
xīn
zhī
jiàn
zhě
jìn
tuì
退
chéng
guī
chéng
cóng
róng
ruò
lóng
ruò
jiàn
shì
zi
dào
shì
shì
tàn
zhòng
jiàn
zhī
ér
yán
zi
yuē
jiàn
wēn
xuě
zi
jiǔ
jiàn
zhī
ér
yán
xié
zhòng
yuē
ruò
rén
zhě
ér
dào
cún
róng
shēng
yán
yuān
wèn
zhòng
yuē
chí
chí
bēn
jué
chén
ér
huí
chēng
ruò
hòu
yuē
huí
wèi
xié
yuē
yán
yán
biàn
biàn
chí
chí
yán
dào
huí
yán
dào
bēn
jué
chén
ér
huí
chēng
ruò
hòu
zhě
yán
ér
xìn
ér
zhōu
ér
mín
tāo
qián
ér
zhī
suǒ
rán
ér
zhòng
yuē
è
chá
āi
xīn
ér
rén
zhī
chū
dōng
fāng
ér
西
wàn
fāng
yǒu
yǒu
zhǐ
zhě
dài
shì
ér
hòu
chéng
gōng
shì
chū
cún
shì
wáng
wàn
rán
yǒu
dài
ér
yǒu
dài
ér
shēng
shòu
chéng
xíng
ér
huà
dài
jǐn
xiào
ér
dòng
ér
zhī
suǒ
zhōng
xūn
rán
chéng
xíng
zhī
mìng
néng
guī
qián
qiū
shì
zhōng
shēn
jiāo
ér
shī
zhī
āi
dài
zhù
suǒ
zhù
jǐn
ér
qiú
zhī
wéi
yǒu
shì
qiú
táng
shèn
wàng
shèn
wàng
suī
rán
huàn
yān
suī
wàng
yǒu
wàng
zhě
cún
kǒng
zi
jiàn
lǎo
dān
lǎo
dān
xīn
fāng
jiāng
bèi
ér
gàn
zhé
rán
shì
fēi
rén
kǒng
zi
biàn
便
ér
dài
zhī
shǎo
yān
jiàn
yuē
qiū
xuàn
xìn
rán
xiàng
zhě
xiān
shēng
xíng
jué
ruò
gǎo
shì
rén
ér
lǎo
dān
yuē
yóu
xīn
zhī
chū
kǒng
zi
yuē
wèi
xié
yuē
xīn
kùn
yān
ér
néng
zhī
kǒu
yān
ér
néng
yán
cháng
wèi
jiāng
zhì
yīn
zhì
yáng
chū
tiān
liǎng
zhě
jiāo
tōng
chéng
ér
shēng
yān
huò
wèi
zhī
ér
jiàn
xíng
xiāo
mǎn
huì
míng
gǎi
yuè
huà
yǒu
suǒ
wèi
ér
jiàn
gōng
shēng
yǒu
suǒ
méng
yǒu
suǒ
guī
shǐ
zhōng
xiāng
fǎn
duān
ér
zhī
suǒ
qióng
fēi
shì
qiě
shú
wèi
zhī
zōng
kǒng
zi
yuē
qǐng
wèn
yóu
shì
lǎo
dān
yuē
shì
zhì
měi
zhì
zhì
měi
ér
yóu
zhì
wèi
zhī
zhì
rén
kǒng
zi
yuē
yuàn
wén
fāng
yuē
cǎo
shí
zhī
shòu
sǒu
shuǐ
shēng
zhī
chóng
shuǐ
xíng
xiǎo
biàn
ér
shī
cháng
āi
xiōng
tiān
xià
zhě
wàn
zhī
suǒ
suǒ
ér
tóng
yān
zhī
bǎi
jiāng
wèi
chén
gòu
ér
shēng
zhōng
shǐ
jiāng
wèi
zhòu
ér
zhī
néng
huá
ér
kuàng
sàng
huò
zhī
suǒ
jiè
zhě
ruò
zhī
shēn
guì
guì
zài
ér
shī
biàn
qiě
wàn
huà
ér
wèi
shǐ
yǒu
shú
huàn
xīn
wèi
dào
zhě
jiě
kǒng
zi
yuē
pèi
tiān
ér
yóu
jiǎ
zhì
yán
xiū
xīn
zhī
jūn
zi
shú
néng
tuō
yān
lǎo
dān
yuē
rán
shuǐ
zhī
zhuó
wèi
ér
cái
rán
zhì
rén
zhī
xiū
ér
néng
yān
ruò
tiān
zhī
gāo
zhī
hòu
yuè
zhī
míng
xiū
yān
kǒng
zi
chū
gào
yán
huí
yuē
qiū
zhī
dào
yóu
wēi
zhī
zhī
tiān
zhī
quán
zhuāng
zi
jiàn
āi
gōng
āi
gōng
yuē
duō
shì
shǎo
wèi
xiān
shēng
fāng
zhě
zhuāng
zi
yuē
shǎo
āi
gōng
yuē
guó
ér
wèi
shǎo
zhuāng
zi
yuē
zhōu
wén
zhī
zhě
guān
huán
guān
zhě
zhī
tiān
shí
zhě
zhī
xíng
huǎn
pèi
jué
zhě
shì
zhì
ér
duàn
jūn
zi
yǒu
dào
zhě
wèi
wèi
wèi
zhě
wèi
zhī
dào
gōng
wéi
rán
hào
guó
zhōng
yuē
:‘
dào
ér
wèi
zhě
zuì
!’”
shì
āi
gōng
hào
zhī
ér
guó
gǎn
zhě
yǒu
zhàng
ér
gōng
mén
gōng
zhào
ér
wèn
guó
shì
qiān
zhuǎn
wàn
biàn
ér
qióng
zhuāng
zi
yuē
guó
ér
zhě
rén
ěr
wèi
duō
bǎi
jué
xīn
fàn
niú
ér
niú
féi
shǐ
使
qín
gōng
wàng
jiàn
zhī
zhèng
yǒu
shì
shēng
xīn
dòng
rén
sòng
yuán
jūn
jiāng
huà
zhòng
shǐ
jiē
zhì
shòu
ér
shì
zài
wài
zhě
bàn
yǒu
shǐ
hòu
zhì
zhě
chán
chán
rán
shòu
yīn
zhī
shě
gōng
shǐ
使
rén
shì
zhī
jiě
bān
luǒ
jūn
yuē
shì
zhēn
huà
zhě
wén
wáng
guān
zāng
jiàn
zhàng
diào
ér
diào
diào
fēi
chí
diào
yǒu
diào
zhě
cháng
diào
wén
wáng
ér
shòu
zhī
zhèng
ér
kǒng
chén
xiōng
zhī
ān
zhōng
ér
shì
zhī
ér
rěn
bǎi
xìng
zhī
tiān
shì
dàn
ér
shǔ
zhī
dài
yuē
zhě
guǎ
rén
mèng
jiàn
liáng
rén
hēi
ér
rán
chéng
ér
piān
zhū
hào
yuē
:‘
ér
zhèng
zāng
zhàng
rén
shù
mín
yǒu
chōu
!’”
zhū
dài
rán
yuē
xiān
jūn
wáng
wén
wáng
yuē
rán
bo
zhī
zhū
dài
yuē
xiān
jūn
zhī
mìng
wáng
yòu
bo
yān
suì
yíng
zāng
zhàng
rén
ér
shòu
zhī
zhèng
diǎn
gèng
piān
lìng
chū
sān
nián
wén
wáng
guān
guó
liè
shì
huài
zhí
sàn
qún
zhǎng
guān
zhě
chéng
gǎn
jìng
liè
shì
huài
zhí
sàn
qún
shàng
tóng
zhǎng
guān
zhě
chéng
tóng
gǎn
jìng
zhū
hóu
èr
xīn
wén
wáng
shì
yān
wéi
shī
běi
miàn
ér
wèn
yuē
zhèng
tiān
xià
zāng
zhàng
rén
mèi
rán
ér
yīng
fàn
rán
ér
cháo
lìng
ér
xún
zhōng
shēn
wén
yán
yuān
wèn
zhòng
yuē
wén
wáng
yóu
wèi
xié
yòu
mèng
wèi
"
zhòng
yuē
"
"
"
yán
wén
wáng
jǐn
zhī
ér
yòu
lùn
yān
zhí
xún
liè
kòu
wèi
hūn
rén
shè
yǐn
zhī
yíng
guàn
cuò
bēi
shuǐ
zhǒu
shàng
zhī
shì
shǐ
fāng
shǐ
dāng
shì
shí
yóu
xiàng
rén
hūn
rén
yuē
shì
shè
zhī
shè
fēi
shè
zhī
shè
cháng
dēng
gāo
shān
wēi
shí
lín
bǎi
rèn
zhī
yuān
ruò
néng
shè
shì
rén
suì
dēng
gāo
shān
wēi
shí
lín
bǎi
rèn
zhī
yuān
bèi
qūn
xún
èr
fēn
chuí
zài
wài
kòu
ér
jìn
zhī
kòu
hàn
liú
zhì
zhǒng
hūn
rén
yuē
zhì
rén
zhě
shàng
kuī
qīng
tiān
xià
qián
huáng
quán
huī
chì
shén
biàn
jīn
chù
rán
yǒu
xún
zhī
zhì
ěr
zhōng
dài
jiān
wèn
sūn
shū
áo
yuē
zi
sān
wèi
lìng
yǐn
ér
róng
huá
sān
zhī
ér
yōu
shǐ
zi
jīn
shì
zi
zhī
jiān
rán
zi
zhī
yòng
xīn
nài
sūn
shū
áo
yuē
guò
rén
zāi
lái
què
zhǐ
wéi
shī
zhī
fēi
ér
yōu
ér
guò
rén
zāi
qiě
zhī
zài
zài
zài
xié
wáng
zài
xié
wáng
fāng
jiāng
chóu
chú
fāng
jiāng
xiá
zhì
rén
guì
rén
jiàn
zāi
zhòng
wén
zhī
yuē
zhī
zhēn
rén
zhī
zhě
shuō
měi
rén
làn
dào
rén
jié
huáng
yǒu
shēng
ér
biàn
kuàng
jué
ruò
rán
zhě
shén
jīng
shān
ér
jiè
yuān
quán
ér
chù
bēi
ér
bèi
chōng
mǎn
tiān
rén
yǒu
chǔ
wáng
fán
jūn
zuò
shǎo
yān
chǔ
wáng
zuǒ
yòu
yuē
fán
wáng
zhě
sān
fán
jūn
yuē
fán
zhī
wáng
sàng
cún
fán
zhī
wáng
sàng
cún
chǔ
zhī
cún
cún
cún
yóu
shì
guān
zhī
fán
wèi
shǐ
wáng
ér
chǔ
wèi
shǐ
cún
译文
田子方陪坐在魏文侯旁边,多次称赞溪工这个人。文侯说:“溪工是先生的老师吗?”子方说:“不是,只是我的同乡。讲说大道常常恰当在理,所以我称赞他。”文侯说:“那么先生没有老师吗?”子方说:“有”。又问:“先生的老师是谁呢?”子方说:“是东郭顺子。”文侯说:“可是,先生为什么没有称赞过呢?”子方说:“他为人真诚,具有人的体貌和天一样空虚之心,随顺物性而保持真性,心性高洁又能容人容物。人与事不合正道,他端正己之仪态使自悟其过而改之。我哪里配得上去称赞他呀!”子方出去后,文侯表现出若有所失的神态,整天不言语。召呼立在面前之臣对他说:“太深远玄妙了,真是一位德行完备的君子!起先我认为仁义的行为,圣智的言论是至高无上的。我听到子方讲述其老师的情况,我身体松散不愿动,口象被钳住一样不愿说话,对照我所学的东西,只是没有生命的土偶而已!魏国真成了我的累赘啊!” 温伯雪子往齐国去,途中寄宿于鲁国。鲁国有个人请求见他,温伯雪子说:“不可以。我听说中原的君子,明于礼义而浅于知人心,我不想见他。”到齐国后,返回时又住宿鲁国,那个人又请相见。温伯雪子说:“往日请求见我,今天又请求见我,此人必定有启示于我。”出去见客,回来就慨叹一番,明天又见客,回来又慨叹不已。他的仆人问,“每次见此客人,必定入而慨叹,为何呢?”回答说:“我本来已告诉过你:中原之人明于知礼义而浅于知人心,刚刚见我的这个人,出入进退一一合乎礼仪,动作举止蕴含龙虎般不可抵御之气势。他对我直言规劝象儿子对待父亲般恭顺,他对我指导又象父亲对儿子般严厉,所以我才慨叹。”孔子见到温伯雪子一句话也不说,子路问:“先生想见温伯雪子很久了,见了面却不说话,为何呀?”孔子说:“象这样人,用眼睛一看而知大道存之于身,也不容再用语言了。” 颜渊问孔子说:“先生缓步我也缓步,先生急走我也急走,先生跑我也跑,先生快速奔跑,脚掌好象离开地面一般,而我只能瞪大眼睛在后面看了。”孔子说:“颜回,你说的是什么意思?”颜回说:“先生缓步我也缓步,是说先生怎样讲我也跟着怎样说;先生急走我也急走,是说先生辨析事理我也跟着辨析事理;先生跑我也跑,是说先生讲说大道我也跟着讲说大道;及至先生好象脚掌离开地面般迅跑,而我瞪大眼睛在后面看,是说先生不用言说而为人信服,不私意亲近而周遍亲附,没有官爵利禄而人们聚集于前,却不知为什么要这样做,如此而已。”孔子说:“噢!不可不明察呀!悲哀没大过心死,而身死还在其次。太阳从东方出来而入于西天尽头,万物莫不顺从太阳的方向而动作,凡有眼有脚的,必待日出而后有所作为。日出则操作,日入无事可作则休息。万物亦是这样,待造化之往来而有生有死。我一秉受天赋之形体,就不会转化为他物而等待着穷尽天年。随着外物而运动,日夜不停息,而不知终极之处。和气自动聚合成形体,知命的人也不能测度将来的命运。我只是天天与变化俱往。我终身与你在一起,这极好机会却当面错过而不能使你了解这个道理,可不悲哀吗?你只是着眼于我显著的方面,而那些显著有形迹的东西已经过去了,你还着意追寻以为实有,这就如同在空虚市场上寻求马一样不可能。我之所习,你要把它全部遗忘;你之所习,我也把它全部遗忘。虽然如此,你又何必担忧!虽然忘记了过去的我,我还有永存的不被忘记的东西在。” 孔子去见老聃,老聃刚洗完发,正在披散头发晾干,木然而立不象一个活人。孔子蔽于隐处等待,过一会儿人见,说:“是我眼花呢?还是真的呢?刚才先生身体独立不动象槁木,象遗弃万物离开众人而独立自存的样子。”老聃说:“我在神游物初生之浑沌虚无之境。”孔子说:“这是何意呢?”老聃说:“心困惑于它而不能知,口对它开而不合不能言说。尝试为你议论一下它的大略:地之极致为阴冷之气,天之极致力炎热之气,阴冷之气恨于天,炎热之气本于地。两者相互交通和合而生成万物,谁为这一切的纲纪而又不见它的形体。消亡又生息,盈满又空虚,一暗一明,日日改变,月月转化,每日有所作为而不见其功效。生有所萌发之处,死有所归往之地,始终相反没有边际,而不知其穷尽。没有它,谁来作主宰啊!”孔子说:“请问神游大道之情形。”老聃说:“能得神游于此为至美至乐。能得至美而游于至乐,就叫作至人。”孔子说:“请问达于至美至乐之道。”老聃说:“食草的兽类,不担忧更换沼泽地;水生的虫类,不担忧改换水。实行小的变化而未失去基本的生活条件,喜怒哀乐之情就不会进入心里。至于天下,是万物共同生息之所。得到共同的生息之气而能混同为一,则四肢百体就将成为废物,而死生终始也将如昼夜之更迭,不能混乱,何况得失祸福之所分际啊!遗弃隶属于己之物如同抛弃泥土,这是知晓身贵于隶属之物。知自身之贵又不失与变化俱往。而且千变万化是未曾有终极的,又何必为此心忧!得道之人会理解此理的。?”孔子说:“先生之德与天地匹配,而还借助至道之言以修养心性。古之君子谁又能免于修养呢!”老聃说:“不是这样,水之于澄澈,是无为而才质自然如此的;至人之于德行,不须修养而成,万物不能离开它。就象天自然就高,地自然就厚,日月自然就明亮,何用修养啊!”孔子出来,把这些告诉颜回,说:“我对于道之认识,就如同醋瓮中的飞虫般渺小!没有先生揭开我之蒙蔽,我就不知道天地大全之理啊!” 庄子拜见鲁哀公,哀公说:“鲁国多懦学之上,很少有从事先生之道术的。”庄子说:“鲁国儒学之士很少。”哀公说:“全鲁国的人都穿儒者服装,怎么说少呢?”庄子说:“我听说,儒者中戴圆帽的通晓天时,穿方形鞋子的懂得地理,佩戴五彩丝带穿系玉块的,事至而能决断。君子怀有其道术的,未必穿戴那样的服饰;穿戴那样服饰的,未必真有道术。公一定以为不是这样,何不号令于国中说:“‘不懂此种道术而穿戴此种服饰的,要处以死罪!’”于是哀公发布这样命令,五天以后鲁国没有敢穿儒服的人。唯独有一位男子,身穿儒服立在哀公门外。哀公即刻召见他以国事相问,干转万变发问也不能难住他。庄子说:“以鲁国之大只有一个儒者,可以说多吗?” 百里奚不把官爵奉禄放在心上,所以养牛而牛肥,使秦穆公忘记了他出身低贱,而委之以国事。虞舜不把生死放在心上,所以能感动他人。 宋元君要画画,众位画师都来了,受君命拜揖而立,润笔调墨准备着,门外面还有一大半。有一位后到的画师,舒缓闲适不慌不忙地走着,受命拜揖后也不在那站着,而往馆舍走去。元公派人去看,见他脱掉上衣赤着上身盘腿而坐。元公说:“可以了,这位就是真正画师。” 周文王去臧地巡视,看见一位钓鱼的老者,身在钓鱼,心不在钓鱼上。他并非以持竿钓鱼为事,而是别有所钓,他经常就是这样钓法。文王想举用他,把国事交他治理,又担心大臣和父兄辈族人不肯相安;想最后舍弃此人,又不忍心让百姓们得不到善人的庇荫。于是就在清晨集合他的大夫们说:“昨天夜里我梦见一位好人,面黑两颊长满长须,骑的杂色马有一只蹄子是赤色,命令我说:‘托付你的国事给臧地老者,差不多民就可以解除病痛了!’”诸位大夫惊惧不安他说:“这是先君王季历啊!”文王说:“让我们占卜一下吧。”诸位大夫说:“先君之命令,王无可怀疑,又何必占卜。”于是就迎接臧地老者,授给国事。这个人掌政,以往典章法令没有更改,一篇新政令也未发出。三年之后,文王巡视国内,则见各种文士武士结成的私党都散掉了,官长们也不建立个人功德,标准不一的量器也不敢进入国境之内。文士武士们的私党散掉,则上同于君主;官长不建立个人功德,则能同以国事为务;标准不一的量器不入境,则诸侯们也就没有二心了。文王于是把臧丈人当作者师,北面而立请教说:“这佯的政事可以推行于天下吗?”臧丈人默然不回答,淡漠无心地告辞而去,早晨还接受文王指令,晚上就逃走了,终身没有消息。颜渊问孔子说:“文王还不足以取信于人吗?何必要假托于梦呢?”孔子说:“别作声,你不要说了!文王已经作得很完美了,你又何必议论讥刺呢!他只是在短暂时刻顺应众人罢了。” 列御寇为伯昏无人表演射箭,把弓拉得满满的,放一杯水在左肘上,发射出去,箭射出后又有一只扣在弦上,刚刚射出又一只寄在弦上,连续不停。在那个时候,他就象一个木偶一般纹丝不动。伯昏无人说:“这是有心于射的射法,不是无心之射的射法。尝试和你登上高山,踏着险石,对着百仞深渊,你能射吗?”于是伯昏无人就登上高山,脚踏险石,背对着百仞深渊向后却退,直到脚下有三分之二悬空在石外,在那里揖请列御寇退至相同位置表演射箭。列御寇惊惧得伏在地上,冷汗流到脚跟。伯昏无人说:“作为至人,上可探测青天,下可潜察黄泉,纵放自如于四面八方,而神情没有变化。现在你有惊恐目眩之意,你于精神已经疲困了!” 肩吾问孙叔敖说:“您三次作令尹而不昌盛显达,三次被免职也没有忧愁之色。我开始时对此怀疑,现在见您呼吸轻松欢畅,您的心里是怎样想的呢?”孙叔敖说:“我哪有什么过人之处啊!我认为它既然来了就无法推辞,它去了也无法阻止,我认为官职奉禄之得失非我所有,失去了而无忧愁之色而已。我哪有什么过人之处啊!况巨不知荣华显贵是在于令尹呢,还是在我自身?如果是在于令尹,则于我无涉;如果在我自身,则于令尹无涉。那时我正在驻足沉思,顾及四面八方之事,哪有工夫顾及到个人的富贵和贫贱哪!”孔子听后说:“古时候的真人,智者不能说服他,美色不能使之淫乱,强盗不能强制他,伏牺、黄帝这样的帝王也不能宠络亲近他。死生也算得上大事了,也不能使自己有所改变,何况是官爵奉禄之得失呢!象这样的人,他的精神历经大山而无障碍,入于深渊而不沾湿,处于贫贱而下疲困,充满大地之间,尽数给予别人而自己更富有。” 楚王和凡国之君共坐,过一会儿,楚王左右之臣多次来讲凡国已经灭亡了。凡国之君说:“凡国灭亡,不足以丧失我之存在。而凡国之灭亡既不足以丧失我之存,而楚国之存在也不足以存在为存。由此看来,则凡国未曾灭亡而楚国未曾存在。”
简析
田子方是篇首的人名。全篇内容比较杂,具有随笔、杂记的特点,不过从一些重要章节看,主要还是表现虚怀无为、随应自然、不受外物束缚的思想。
注释

作者简介

无名氏[wú míng shì]

周朝佚名作者的统称。