庄子 · 外篇 · 知北游
zhuāng zi · wài piān · zhī běi yóu
zhī
běi
yóu
xuán
shuǐ
zhī
shàng
dēng
yǐn
fèn
zhī
qiū
ér
shì
zāo
wéi
wèi
yān
zhī
wèi
wéi
wèi
yuē
yǒu
wèn
ruò
zhī
dào
chǔ
ān
dào
cóng
dào
dào
sān
wèn
ér
wéi
wèi
fēi
zhī
zhī
wèn
fǎn
bái
shuǐ
zhī
nán
dēng
què
zhī
shàng
ér
kuáng
yān
zhī
zhī
yán
wèn
kuáng
kuáng
yuē
āi
zhī
zhī
jiāng
ruò
zhōng
yán
ér
wàng
suǒ
yán
zhī
wèn
fǎn
gōng
jiàn
huáng
ér
wèn
yān
huáng
yuē
shǐ
zhī
dào
chǔ
shǐ
ān
dào
cóng
dào
shǐ
dào
zhī
wèn
huáng
yuē
ruò
zhī
zhī
zhī
shú
shì
xié
huáng
yuē
wéi
wèi
zhēn
shì
kuáng
shì
zhī
zhōng
jìn
zhī
zhě
yán
yán
zhě
zhī
shèng
rén
xíng
yán
zhī
jiào
dào
zhì
zhì
rén
wèi
kuī
xiāng
wěi
yuē
:‘
shī
dào
ér
hòu
shī
ér
hòu
rén
shī
rén
ér
hòu
shī
ér
hòu
。’
zhě
dào
zhī
huá
ér
luàn
zhī
shǒu
yuē
:‘
wèi
dào
zhě
sǔn
sǔn
zhī
yòu
sǔn
zhī
zhì
wéi
wèi
ér
wèi
。’
jīn
wèi
guī
gēn
nán
wéi
rén
shēng
zhī
shēng
zhī
shǐ
shú
zhī
rén
zhī
shēng
zhī
wéi
shēng
sàn
wèi
ruò
shēng
wèi
yòu
huàn
wàn
shì
suǒ
měi
zhě
wèi
shén
suǒ
è
zhě
wèi
chòu
chòu
huà
wèi
shén
shén
huà
wèi
chòu
yuē
:‘
tōng
tiān
xià
ěr
。’
shèng
rén
guì
zhī
wèi
huáng
yuē
wèn
wéi
wèi
wéi
wèi
yīng
fēi
yīng
zhī
yīng
wèn
kuáng
kuáng
zhōng
gào
ér
gào
fēi
gào
zhōng
gào
ér
wàng
zhī
jīn
wèn
ruò
ruò
zhī
zhī
jìn
huáng
yuē
zhēn
shì
zhī
shì
zhī
wàng
zhī
ruò
zhōng
jìn
zhī
zhī
kuáng
wén
zhī
huáng
wèi
zhī
yán
tiān
yǒu
měi
ér
yán
shí
yǒu
míng
ér
wàn
yǒu
chéng
ér
shuō
shèng
rén
zhě
yuán
tiān
zhī
měi
ér
wàn
zhī
shì
zhì
rén
wéi
shèng
zuò
guān
tiān
zhī
wèi
jīn
shén
míng
zhì
jīng
bǎi
huà
shēng
fāng
yuán
zhī
gēn
biǎn
rán
ér
wàn
cún
liù
wèi
wèi
nèi
qiū
háo
wèi
xiǎo
dài
zhī
chéng
tiān
xià
chén
zhōng
shēn
yīn
yáng
shí
yùn
xíng
mǐn
rán
ruò
wáng
ér
cún
yóu
rán
xíng
ér
shén
wàn
chù
ér
zhī
zhī
wèi
běn
gēn
guān
tiān
niè
quē
wèn
dào
bèi
bèi
yuē
ruò
zhèng
xíng
shì
tiān
jiāng
zhì
shè
zhī
shén
jiāng
lái
shě
jiāng
wèi
měi
dào
jiāng
wèi
tóng
yān
xīn
shēng
zhī
ér
qiú
yán
wèi
niè
quē
shuì
mèi
bèi
shuō
xíng
ér
zhī
yuē
xíng
ruò
gǎo
hái
xīn
ruò
huī
zhēn
shí
zhī
chí
méi
méi
huì
huì
xīn
ér
móu
rén
zāi
shùn
wèn
chéng
dào
ér
yǒu
yuē
shēn
fēi
yǒu
yǒu
dào
shùn
yuē
shēn
fēi
yǒu
shú
yǒu
zhī
zāi
yuē
shì
tiān
zhī
wěi
xíng
shēng
fēi
yǒu
shì
tiān
zhī
wěi
xìng
mìng
fēi
yǒu
shì
tiān
zhī
wěi
shùn
sūn
fēi
yǒu
shì
tiān
zhī
wěi
tuì
xíng
zhī
suǒ
wǎng
chù
zhī
suǒ
chí
shí
zhī
suǒ
wèi
tiān
zhī
qiáng
yáng
yòu
ér
yǒu
xié
kǒng
zi
wèn
lǎo
dān
yuē
jīn
yàn
xián
gǎn
wèn
zhì
dào
lǎo
dān
yuē
jiè
shū
yuè
ér
xīn
zǎo
xuě
ér
jīng
shén
póu
ér
zhī
dào
yǎo
rán
nán
yán
zāi
jiāng
wèi
yán
lüè
zhāo
zhāo
shēng
míng
míng
yǒu
lún
shēng
xíng
jīng
shén
shēng
dào
xíng
běn
shēng
jīng
ér
wàn
xíng
xiāng
shēng
jiǔ
qiào
zhě
tāi
shēng
qiào
zhě
luǎn
shēng
lái
wǎng
mén
fáng
zhī
huáng
huáng
yāo
zhě
zhī
qiáng
xún
ěr
cōng
míng
yòng
xīn
láo
yīng
fāng
tiān
gāo
guǎng
广
yuè
xíng
wàn
chāng
dào
qiě
zhī
zhī
biàn
zhī
huì
shèng
rén
duàn
zhī
ruò
zhī
ér
jiā
sǔn
zhī
ér
jiā
sǔn
zhě
shèng
rén
zhī
suǒ
bǎo
yuān
yuān
ruò
hǎi
wèi
wèi
zhōng
shǐ
yùn
liàng
wàn
ér
kuì
jūn
zi
zhī
dào
wài
wàn
jiē
wǎng
yān
ér
kuì
dào
zhōng
guó
yǒu
rén
yān
fēi
yīn
fēi
yáng
chǔ
tiān
zhī
jiān
zhí
qiě
wéi
rén
jiāng
fǎn
zōng
běn
guān
zhī
shēng
zhě
yīn
suī
yǒu
shòu
寿
yāo
xiāng
zhī
shuō
wéi
yáo
jié
zhī
shì
fēi
guǒ
luǒ
yǒu
rén
lún
suī
nán
suǒ
xiāng
chǐ
齿
shèng
rén
zāo
zhī
ér
wéi
guò
zhī
ér
shǒu
diào
ér
yīng
zhī
ǒu
ér
yīng
zhī
dào
zhī
suǒ
xīng
wáng
zhī
suǒ
rén
shēng
tiān
zhī
jiān
ruò
bái
zhī
guò
rán
ér
zhù
rán
rán
chū
yān
yóu
rán
liáo
rán
yān
huà
ér
shēng
yòu
huà
ér
shēng
āi
zhī
rén
lèi
bēi
zhī
jiě
tiān
tāo
duò
tiān
zhì
fēn
wǎn
hún
jiāng
wǎng
nǎi
shēn
cóng
zhī
nǎi
guī
xíng
zhī
xíng
xíng
zhī
xíng
shì
rén
zhī
suǒ
tóng
zhī
fēi
jiāng
zhì
zhī
suǒ
zhòng
rén
zhī
suǒ
tóng
lùn
zhì
lùn
lùn
zhì
míng
jiàn
zhí
biàn
ruò
dào
wén
wén
ruò
sāi
zhī
wèi
dōng
guō
zi
wèn
zhuāng
zi
yuē
suǒ
wèi
dào
è
zài
zhuāng
zi
yuē
suǒ
zài
dōng
guō
zi
yuē
ér
hòu
zhuāng
zi
yuē
zài
lóu
yuē
xià
xié
yuē
zài
bài
yuē
xià
xié
yuē
zài
yuē
shèn
xié
yuē
zài
shǐ
dōng
guō
zi
yīng
zhuāng
zi
yuē
zhī
wèn
zhì
zhèng
huò
zhī
wèn
jiān
shì
,‘
měi
xià
kuàng
’。
wéi
táo
zhì
dào
ruò
shì
yán
rán
zhōu
biàn
xián
sān
zhě
míng
tóng
shí
zhǐ
cháng
xiāng
yóu
yǒu
zhī
gōng
tóng
ér
lùn
suǒ
zhōng
qióng
cháng
xiāng
wéi
dàn
dàn
ér
jìng
ér
qīng
diào
ér
xián
liáo
zhì
wǎng
yān
ér
zhī
suǒ
zhì
ér
lái
zhī
suǒ
zhǐ
wǎng
lái
yān
ér
zhī
suǒ
zhōng
páng
huáng
féng
hóng
zhī
yān
ér
zhī
suǒ
qióng
zhě
ér
yǒu
zhě
suǒ
wèi
zhě
zhī
zhī
zhě
wèi
yíng
shuāi
shā
wèi
yíng
fēi
yíng
wèi
shuāi
shā
fēi
shuāi
shā
wèi
běn
fēi
běn
wèi
sàn
fēi
sàn
ē
gān
shén
nóng
xué
lǎo
lóng
shén
nóng
yǐn
zhòu
míng
ē
gān
zhōng
zhā
ér
yuē
lǎo
lóng
shén
nóng
yǐn
yōng
zhàng
ér
rán
fàng
zhàng
ér
xiào
yuē
tiān
zhī
lòu
mán
dàn
ér
suǒ
zhī
kuáng
yán
ér
yǎn
gāng
diào
wén
zhī
yuē
dào
zhě
tiān
xià
zhī
jūn
zi
suǒ
yān
jīn
dào
qiū
háo
zhī
duān
wàn
fēn
wèi
chù
yān
ér
yóu
zhī
cáng
kuáng
yán
ér
yòu
kuàng
dào
zhě
shì
zhī
xíng
tīng
zhī
shēng
rén
zhī
lùn
zhě
wèi
zhī
míng
míng
suǒ
lùn
dào
ér
fēi
dào
shì
tài
qīng
wèn
qióng
yuē
zi
zhī
dào
qióng
yuē
zhī
yòu
wèn
wéi
wéi
yuē
zhī
dào
yuē
zi
zhī
zhī
dào
yǒu
shù
yuē
yǒu
yuē
shù
ruò
wéi
yuē
zhī
dào
zhī
guì
jiàn
yuē
sàn
suǒ
zhī
dào
zhī
shù
tài
qīng
zhī
yán
wèn
shǐ
yuē
ruò
shì
qióng
zhī
zhī
wèi
zhī
zhī
shú
shì
ér
shú
fēi
shǐ
yuē
zhī
shēn
zhī
zhī
qiǎn
zhī
nèi
zhī
zhī
wài
shì
tài
qīng
yǎng
ér
tàn
yuē
zhī
nǎi
zhī
zhī
nǎi
zhī
shú
zhī
zhī
zhī
zhī
shǐ
yuē
dào
wén
wén
ér
fēi
dào
jiàn
jiàn
ér
fēi
dào
yán
yán
ér
fēi
zhī
xíng
xíng
zhī
xíng
dào
dàng
míng
shǐ
yuē
yǒu
wèn
dào
ér
yīng
zhī
zhě
zhī
dào
suī
wèn
dào
zhě
wèi
wén
dào
dào
wèn
wèn
yīng
wèn
wèn
zhī
shì
wèn
qióng
yīng
yīng
zhī
shì
nèi
nèi
dài
wèn
qióng
ruò
shì
zhě
wài
guān
zhòu
nèi
zhī
chū
shì
guò
kūn
lún
yóu
tài
guāng
yào
wèn
yǒu
yuē
yǒu
yǒu
guāng
yào
wèn
ér
shú
shì
zhuàng
mào
yǎo
rán
kōng
rán
zhōng
shì
zhī
ér
jiàn
tīng
zhī
ér
wén
zhī
ér
guāng
yào
yuē
zhì
shú
néng
zhì
néng
yǒu
ér
wèi
néng
wèi
yǒu
cóng
zhì
zāi
zhī
chuí
gōu
zhě
nián
shí
ér
shī
háo
máng
yuē
zi
qiǎo
yǒu
dào
yuē
chén
yǒu
shǒu
chén
zhī
nián
èr
shí
ér
hǎo
chuí
gōu
shì
fēi
gōu
chá
shì
yòng
zhī
zhě
jiǎ
yòng
zhě
zhǎng
yòng
ér
kuàng
yòng
zhě
shú
yān
rǎn
qiú
wèn
zhòng
yuē
wèi
yǒu
tiān
zhī
xié
zhòng
yuē
yóu
jīn
rǎn
qiú
shī
wèn
ér
tuì
退
míng
jiàn
yuē
zhě
wèn
wèi
yǒu
tiān
zhī
?’
yuē
:‘
yóu
jīn
。’
zhāo
rán
jīn
mèi
rán
gǎn
wèn
wèi
zhòng
yuē
zhī
zhāo
rán
shén
zhě
xiān
shòu
zhī
jīn
zhī
mèi
rán
qiě
yòu
wèi
shén
zhě
qiú
xié
jīn
shǐ
zhōng
wèi
yǒu
sūn
ér
yǒu
sūn
zi
rǎn
qiú
wèi
duì
zhòng
yuē
yīng
shēng
shēng
shēng
shēng
yǒu
dài
xié
jiē
yǒu
suǒ
yǒu
xiān
tiān
shēng
zhě
xié
zhě
fēi
chū
xiān
yóu
yǒu
yóu
yǒu
shèng
rén
zhī
ài
rén
zhōng
zhě
nǎi
shì
zhě
yán
yuān
wèn
zhòng
yuē
huí
cháng
wén
zhū
yuē
:‘
yǒu
suǒ
jiāng
yǒu
suǒ
yíng
。’
huí
gǎn
wèn
yóu
zhòng
yuē
zhī
rén
wài
huà
ér
nèi
huà
jīn
zhī
rén
nèi
huà
ér
wài
huà
huà
zhě
huà
zhě
ān
huà
ān
huà
ān
zhī
xiāng
zhī
duō
wéi
shì
zhī
yòu
huáng
zhī
yǒu
shì
zhī
gōng
tāng
zhī
shì
jūn
zi
zhī
rén
ruò
zhě
shī
shì
fēi
xiāng
ér
kuàng
jīn
zhī
rén
shèng
rén
chù
shāng
shāng
zhě
néng
shāng
wéi
suǒ
shāng
zhě
wèi
néng
rén
xiāng
jiāng
yíng
shān
lín
gāo
rǎng
shǐ
xīn
使
xīn
rán
ér
wèi
āi
yòu
zhī
āi
yuè
zhī
lái
néng
néng
zhǐ
bēi
shì
rén
zhí
wèi
ěr
zhī
ér
zhī
suǒ
zhī
néng
néng
ér
néng
suǒ
néng
zhī
néng
zhě
rén
zhī
suǒ
miǎn
miǎn
rén
zhī
suǒ
miǎn
zhě
bēi
zāi
zhì
yán
yán
zhì
wéi
wèi
zhī
zhī
suǒ
zhī
qiǎn
译文
知向北游历来到玄水岸边,登上名叫隐弅的山丘,正巧在那里遇上了无为谓。知对无为谓说:“我想向你请教一些问题:怎样思索、怎样考虑才能懂得道?怎样居处、怎样行事才符合于道?依从什么、采用什么方法才能获得道?”问了好几次无为谓都不回答,不是不回答,而是不知道回答。知从无为谓那里得不到解答,便返回到白水的南岸,登上名叫狐阕的山丘,在那里见到了狂屈。知把先前的问话向狂屈提出请教,狂屈说:“唉,我知道怎样回答这些问题,我将告诉给你,可是心中正想说话却又忘记了那些想说的话”。知从狂屈那里也没有得到解答,便转回到黄帝的住所,见到黄帝向他再问。黄帝说:“没有思索、没有考虑方才能够懂得道,没有安处、没有行动方才能够符合于道,没有依从、没有方法方才能够获得道。” 知于是问黄帝:“我和你知道这些道理,无为谓和狂屈不知道这些道理,那么,谁是正确的呢?”黄帝说:“那无为谓是真正正确的,狂屈接近于正确;我和你则始终未能接近于道。知道的人不说,说的人不知道,所以圣人施行的是不用言传的教育。道不可能靠言传来获得,德不可能靠谈话来达到。没有偏爱是可以有所作为的,讲求道义是可以亏损残缺的,而礼仪的推行只是相互虚伪欺诈。所以说,‘失去了道而后能获得德,失去了德而后能获得仁,失去了仁而后能获得义,失去了义而后能获得礼。礼,乃是道的伪饰、乱的祸首’。所以说,‘体察道的人每天都得清除伪饰,清除而又再清除以至达到无为的境界,达到无所作为的境界也就没有什么可以作为的了。’如今你已对外物有所作为,想要再返回根本,不是很困难吗!假如容易改变而回归根本,恐怕只有是得道的人啊! “生是死的同类,死是生的开始,谁能知道它们的端绪!人的诞生,是气的聚合,气的聚合形成生命,气的离散便是死亡。如果死与生是同类相属的,那么对于死亡我又忧患什么呢?所以,万物说到底是同一的。这样,把那些所谓美好的东西看作是神奇,把那些所谓讨厌的东西看作是臭腐,而臭腐的东西可以再转化为神奇,神奇的东西可以再转化为臭腐。所以说,‘整个天下只不过同是气罢了’。圣人也因此看重万物同一的特点。” 知又对黄帝说:“我问无为谓,无为谓不回答我,不是不回答我,是不知道回答我。我问狂屈,狂屈内心里正想告诉我却没有告诉我,不是不告诉我,是心里正想告诉我又忘掉了怎样告诉我。现在我想再次请教你,你懂得我所提出的问题,为什么又说回答了我便不是接近于道呢?”黄帝说:“无为谓他是真正了解大道的,因为他什么也不知道;狂屈他是接近于道的,因为他忘记了;我和你终究不能接近于道,因为我们什么都知道。” 狂屈听说了这件事,认为黄帝的话是最了解道的谈论。 天地具有伟大的美但却无法用言语表达,四时运行具有显明的规律但却无法加以评议,万物的变化具有现成的定规但却用不着加以谈论。圣哲的人,探究天地伟大的美而通晓万物生长的道理,所以“至人”顺应自然无所作为,“大圣”也不会妄加行动,这是说对于天地作了深入细致的观察。 大道神明精妙,参与宇宙万物的各种变化;万物业已或死、或生、或方、或圆,却没有谁知晓变化的根本,一切都是那么自然而然地自古以来就自行存在。“六合”算是十分巨大的,却始终不能超出道的范围;秋天的毫毛算是最小的,也得仰赖于道方才能成就其细小的形体。宇宙万物无时不在发生变化,始终保持着变化的新姿,阴阳与四季不停地运行,各有自身的序列。大道是那么浑沌昧暗仿佛并不存在却又无处不在,生机盛旺、神妙莫测却又不留下具体的形象,万物被它养育却一点也未觉察。这就称作本根,可以用它来观察自然之道了。 齧缺向被衣请教道,被衣说:“你得端正你的形体,集中你的视力,自然的和气便会到来;收敛你的心智,集中你的思忖,精神就会来你这里停留。玄德将为你而显得美好,大道将居处于你的心中,你那瞪着圆眼稚气无邪的样子就像初生的小牛犊而不会去探求外在的事物!” 被衣话还没说完,齧缺便已睡着。被衣见了十分高兴,唱着歌儿离去,说:“身形犹如枯骸,内心犹如死灰,朴实的心思返归本真,而且并不因为这个缘故而有所矜持,浑浑噩噩,昏昏暗暗,没有心计而不能与之共谋。那将是什么样的人啊!” 舜向丞请教说:“道可以获得而据有吗?”丞说:“你的身体都不是你所据有,你怎么能获得并占有大道呢?”舜说:“我的身体不是由我所有,那谁会拥有我的身体呢?”丞说:“这是天地把形体托给了你;降生人世并非你所据有,这是天地给予的和顺之气凝积而成,性命也不是你所据有,这也是天地把和顺之气凝聚于你;即使是你的子孙也不是你所据有,这是天地所给予你的蜕变之形。所以,行走不知去哪里,居处不知持守什么,饮食不知什么滋味;行走、居处和饮食都不过是天地之间气的运动,又怎么可以获得并据有呢?” 孔子对老聃说:“今天安居闲暇,我冒昧地向你请教至道。”老聃说:“你先得斋戒静心,再疏通你的心灵,清扫你的精神,破除你的才智!大道,真是深奥神妙难以言表啊!不过我将为你说个大概。 “明亮的东西产生于昏暗,具有形体的东西产生于无形,精神产生于道,形质产生于精微之气。万物全都凭借形体而诞生,所以,具有九个孔窍的动物是胎生的,具有八个孔窍的动物是卵生的。它的来临没有踪迹,它的离去没有边界,不知从哪儿进出、在哪儿停留,通向广阔无垠的四面八方。遵循这种情况的人,四肢强健,思虑通达,耳目灵敏,运用心思不会劳顿,顺应外物不拘定规。天不从它那儿获得什么便不会高远,地不从那儿获得什么便不会广大,太阳和月亮不能从那儿获得什么便不会运行,万物不能从那儿获得什么便不会昌盛,这恐怕就是道啊! “再说博读经典的人不一定懂得真正的道理,善于辩论的人不一定就格外聪明,圣人因而断然割弃上述种种做法。至于增多了却不像是更加增加,减少了却不像是有所减少,那便是圣人所要持守的东西。深邃莫测呀它像大海一样,高大神奇呀它没有终结也没有开始,万物的运动全在它的范围之内,而且从不曾缺少什么。那么,世俗君子所谈论的大道,恐怕都是些皮毛啊!万物全都从它那里获取生命的资助,而且从不匮乏,这恐怕就是道啊! “中原一带有人居住着,不偏于阴也不偏于阳,处在大地的中间,只不过姑且具备了人的形体罢了,而人终将返归他的本原。从道的观点来看,人的诞生,乃是气的聚合,虽然有长寿与短命,相差又有多少呢?说起来只不过是俄顷之间,又哪里用得着区分唐尧和夏桀的是非呢!果树和瓜类各不相同却有共同的生长规律,人们的次第关系即使难以划分,也还可以用年龄大小相互为序。圣人遇上这些事从不违拗,即使亲身过往也不会滞留。调和而顺应,这就是德;无心却适应,这就是道;而德与道便是帝业兴盛的凭藉,王侯兴起的规律。 “人生于天地之间,就像骏马穿过一个狭窄的通道,瞬间而过罢了。自然而然地,全都蓬勃而生;自然而然地,全都顺应变化而死。业已变化而生长于世间,又会变化而死离人世,活着的东西为之哀叹,人们为之悲悯。可是人的死亡,也只是解脱了自然的捆束,毁坏了自然的拘括,纷纷绕绕地,魂魄必将消逝,于是身形也将随之而去,这就是最终归向宗本啊!不具有形体变化而为有了形体,具有形体再变化而为消失形体,这是人们所共同了解的,绝不是体察大道的人所追求的道理,也是人们所共同谈论的话题。体悟大道的人就不会去议论,议论的人就没有真正体悟大道。显明昭露地寻找不会真正有所体察,宏辞巧辩不如闭口不言。道不可能通过传言而听到,希望传闻不如塞耳不听,这就称作是真正懂得了玄妙之道。” 东郭子向庄子请教说:“人们所说的道,究竟存在于什么地方呢?”庄子说:“大道无所不在。”东郭子曰:“必定得指出具体存在的地方才行。”庄子说:“在蝼蚁之中。”东郭子说:“怎么处在这样低下卑微的地方?”庄子说:“在稻田的稗草里。”东郭子说:“怎么越发低下了呢?”庄子说:“在瓦块砖头中。”东郭子说:“怎么越来越低下呢?”庄子说:“在大小便里。”东郭子听了后不再吭声。 庄子说:“先生的提问,本来就没有触及道的本质,一个名叫获的管理市场的官吏向屠夫询问猪的肥瘦,踩踏猪腿的部位越是往下就越能探知肥瘦的真实情况。你不要只是在某一事物里寻找道,万物没有什么东西可以逃离开它。‘至道’是这样,最伟大的言论也是这样。万物、言论和大道遍及各个角落,它们名称各异而实质却是相同,它们的意旨是归于同一的。让我们一道游历于什么也没有的地方,用混同合一的观点来加以讨论,宇宙万物的变化是没有穷尽的啊!我们再顺应变化无为而处吧!恬淡而又寂静啊!广漠而又清虚啊!调谐而又安闲啊!我的心思早已虚空宁寂,不会前往何处也不知道应该去到哪里,离去以后随即归来也从不知道停留的所在,我已在人世来来往往却并不了解哪里是最后的归宿;放纵我的思想遨游在虚旷的境域,大智的人跟大道交融相契而从不了解它的终极。造就万物的道跟万物本身并无界域之分,而事物之间的界线,就是所谓具体事物的差异;没有差异的区别,也就是表面存在差异而实质并非有什么区别。人们所说的盈满、空虚、衰退、减损,认为是盈满或空虚而并非真正是盈满或空虚,认为是衰退或减损而并非真正是衰退或减损,认为是宗本或末节而并非真正是宗本或末节,认为是积聚或离散而并非真正是积聚或离散。” 妸荷甘和神农一同在老龙吉处学习。神农大白天靠着几案、关着门睡觉,中午时分,妸荷甘推门而入说:“老龙吉死了!”神农抱着拐杖站起身来,“啪”的一声丢下拐杖而笑起来,说:“老龙吉知道我见识短浅心志不专,所以丢下了我而死去。完了,我的先生!没有用至道的言论来启发教导我就死去了啊!” 弇堈吊知道了这件事,说:“体悟大道的人,天下一切有道德修养的人都将归附于他。如今老龙吉对于道,连秋毫之末的万分之一也未能得到,尚且懂得深藏他的谈吐而死去,又何况真正体悟大道的人呢!大道看上去没有形体,听起来没有声音,对于人们所谈论的道,可以说是昏昧而又晦暗,可以加以谈论的所谓的“道”,实际上并不是真正的道。” 于是,泰清向无穷请教:“你知晓道吗?”无穷回答:“我不知晓。”又问无为。无为回答说:“我知晓道。”泰清又问:“你知晓道,道也有名目吗?”无为说:“有。”泰清说:“道的名目怎么样呢?”无为说:“我知道道可以处于尊贵,也可以处于卑贱,可以聚合,也可以离散,这就是我所了解的道的名数。” 泰清用上述谈话去请教无始,说:“像这样,那么无穷的不知晓和无为的知晓,谁对谁错呢?”无始说:“不知晓是深奥玄妙,知晓是浮泛浅薄;不知晓处于深奥玄妙之道的范围内,知晓却刚好与道相乖背。”于是泰清半中有所醒悟而叹息,说:“不知晓就是真正的知晓啊!知晓就是真正的不知晓啊!有谁懂得不知晓的知晓呢?” 无始说:“道不可能听到,听到的就不是道;道不可能看见,看见了就不是道;道不可以言传,言传的就不是道。要懂得有形之物之所以具有形体正是因为产生于无形的道啊!因此大道不可以称述。” 无始又说:“有人询问大道便随口回答的,乃是不知晓道。就是询问大道的人,也不曾了解过道。道无可询问,问了也无从回答。无可询问却一定要问,这是在询问空洞无形的东西;无从回答却勉强回答,这是说对大道并无了解。内心无所得却期望回答空洞无形的提问,像这样的人,对外不能观察广阔的宇宙,对内不能了解自身的本原,所以不能越过那高远的昆仑,也不能遨游于清虚宁寂的太虚之境。” 光曜问无有:“先生你是存在呢?还是不存在呢?”无有不吭声,光曜得不到回答,便仔细地观察它的形状和容貌,是那么深远那么空虚,整天看它看不见,整天听它听不到,整天捕捉它却摸不着。 光曜说:“最高的境界啊,谁能够达到这种境界呢!我能够做到‘无’,却未能达到‘无无’,等到做到了‘无’却仍然是在基于‘有’,从哪儿能够达到这种境界啊!” 大司马家锻制带钩的人,年纪虽然已经八十,却一点也不会出现差误。大司马说:“你是特别灵巧呢,还是有什么门道呀?”锻制带钩的老人说:“我遵循着道。我二十岁时就喜好锻制带钩,对于其他外在的事物我什么也看不见,不是带钩就不会引起我的专注。锻制带钩这是得用心专一的事,借助这一工作便不再分散自己的用心,而且锻制出的带钩得以长期使用,更何况对于那些无可用心之事啊!能够这样,外物有什么不会予以资助呢?” 冉求向孔子请教:“天地产生以前的情况可以知道吗?”孔子说:“可以,古时候就像今天一样。”冉求没有得到满意的回答便退出屋来,第二天再次见到孔子,说:“昨天我问‘天地产生以前的情况可以知道吗?’先生回答说:‘可以,古时候就象今天一样。’昨天我心里还很明白,今天就糊涂了,请问先生说的是什么意思呢?”孔子说:“昨天你心里明白,是因为心神先有所领悟;今天你糊涂了,是因为又拘滞于具体形象而有所疑问吧?没有古就没有今,没有开始就没有终结。不曾有子孙而存在子孙,可以吗?”冉求不能回答。 孔子说:“算了,不必再回答了!不会为了生而使死者复生,不会为了死而使生者死去。人的死和生相互有所依赖吗?其实全存在于一个整体。有先于天地而产生的物类吗?使万物成为具有各别形体事物的并不是具有形体的事物。万物的产生不可能先行出现具象性的物体,而是气的聚合而产生万物。由气的聚合形成万物之后,这才连续不断繁衍生息。圣人对于人的怜爱始终没有终结,也就是取法于万物的生生相续。” 颜渊问孔子说:“我曾听先生说过:‘不要有所送,也不要有所迎。’请问先生,一个人应该怎样居处与闲游。” 孔子说:“古时候的人,外表适应环境变化但内心世界却持守凝寂,现在的人,内心世界不能凝寂持守而外表又不能适应环境的变化。随应外物变化的人,必定内心纯一凝寂而不离散游移。对于变化与不变化都能安然听任,安闲自得地跟外在环境相顺应,必定会与外物一道变化而不有所偏移。狶韦氏的苑囿,黄帝的果林,虞舜的宫室,商汤、周武王的房舍,都是他们养心任物的好处所。那些称作君子的人,如像儒家、墨家之流,以是非好坏来相互诋毁,何况现时的人呢!圣人与外物相处却不损伤外物。不伤害外物的人,外物也不会伤害他。正因为无所伤害,因而能够与他人自然相送或相迎。山林呢,还是旷野呢?这都使我感到无限欢乐啊!可是欢乐还未消逝,悲哀又接着到来。悲哀与欢乐的到来,我无法阻挡,悲哀与欢乐的离去,我也不可能制止。可悲啊,世上的人们只不过是外物临时栖息的旅舍罢了。人们知道遇上了什么却不知道遇不上什么,能够做自身能力所及却不能做自身能力所不及的事。不知道与不能够,本来就是人们所不可回避的,一定要避开自己所不能避开的事,难道不可悲吗!最好的言论是什么也没说,最好的行动是什么也没做。要想把每个人所知道的各种认识全都等同起来,那就实在是浅陋了。”
简析
《庄子》是战国时期著名思想家庄周的毕生精华之作,《知北游》是《庄子·外篇》中的最后一篇,也是具有重要地位的一篇,对于了解《庄子》的哲学思想体系也较为重要。
注释

作者简介

庄子[zhuāng zi]

庄子,姓庄,名周,战国时期思想家和哲学家、文学家,宋国蒙(今河南商丘民权县),道家学说的创始人之一。庄子祖上系出楚国公族,后因吴起变法楚国发生内乱,先人避夷宗之罪迁至宋国蒙地。庄子生平只做过地方漆园吏,因崇尚自由而不应同宗楚威王之聘。老子思想的继承和发展者。后世将他与老子并称为“老庄”。他们的哲学思想体系,被思想学术界尊为“老庄哲学”。代表作品为《庄子》,名篇有《逍遥游》、《齐物论》等。