左传 · 文公 · 文公六年
zuǒ zhuàn · wén gōng · wén gōng liù nián
jīng
liù
nián
chūn
zàng
gōng
xià
sūn
xíng
chén
qiū
sūn
xíng
jìn
yuè
hài
jìn
hóu
huān
dōng
shí
yuè
gōng
zi
suì
jìn
zàng
jìn
xiāng
gōng
jìn
shā
dài
yáng
chù
jìn
shè
chū
bēn
rùn
yuè
gào
yuè
yóu
cháo
miào
chuán
liù
nián
chūn
jìn
sōu
shě
èr
jūn
shǐ
使
shè
jiāng
zhōng
jūn
zhào
dùn
zuǒ
zhī
yáng
chù
zhì
wēn
gǎi
sōu
dǒng
zhōng
jūn
yáng
zi
chéng
zhī
shǔ
dǎng
zhào
shì
qiě
wèi
zhào
dùn
néng
yuē
shǐ
使
néng
guó
zhī
shì
shàng
zhī
xuān
zi
shì
shǐ
wèi
guó
zhèng
zhì
shì
diǎn
zhèng
zuì
xíng
dǒng
táo
yóu
zhì
yào
zhì
jiù
běn
zhì
cháng
zhí
chū
zhì
yān
chéng
shòu
yáng
zi
shī
jiǎ
tuó
shǐ
使
xíng
zhū
jìn
guó
wéi
cháng
zāng
wén
zhòng
chén
wèi
zhī
qiú
hǎo
chén
xià
wén
zi
pìn
chén
qiě
yān
qín
rèn
hǎo
zi
chē
shì
zhī
sān
zi
yǎn
zhòng
xíng
jīn
xián
wèi
xùn
jiē
qín
zhī
liáng
guó
rén
āi
zhī
wèi
zhī
huáng
niǎo
jūn
zi
yuē
qín
zhī
wèi
méng
zhǔ
zāi
ér
mín
xiān
wáng
wéi
shì
yóu
zhī
ér
kuàng
duó
zhī
shàn
rén
shī
yuē
rén
zhī
yún
wáng
bāng
guó
tiǎn
cuì
shàn
rén
zhī
wèi
ruò
zhī
duó
zhī
zhī
wáng
zhě
zhī
mìng
zhī
zhǎng
shì
bìng
jiàn
shèng
zhé
shù
zhī
fēng
shēng
fēn
zhī
cǎi
zhe
zhī
huà
yán
wèi
zhī
chén
zhī
yǐn
zhī
biǎo
zhī
zhì
gào
zhī
xùn
diǎn
jiào
zhī
fáng
wěi
zhī
cháng
zhì
dào
zhī
shǐ
使
shī
zhòng
lài
zhī
ér
hòu
mìng
shèng
wáng
tóng
zhī
jīn
zòng
hòu
ér
yòu
shōu
liáng
nán
zài
shàng
jūn
zi
shì
zhī
qín
zhī
dōng
zhēng
qiū
wén
zi
jiāng
pìn
jìn
shǐ
使
qiú
zāo
sàng
zhī
xíng
rén
yuē
jiāng
yān
yòng
zhī
wén
zi
yuē
bèi
zhī
shàn
jiào
qiú
ér
zhī
shí
nán
guò
qiú
hài
yuè
hài
jìn
xiāng
gōng
líng
gōng
shǎo
jìn
rén
nán
zhǎng
jūn
zhào
mèng
yuē
gōng
zi
yōng
hǎo
shàn
ér
zhǎng
xiān
jūn
ài
zhī
qiě
jìn
qín
qín
jiù
hǎo
zhì
shàn
shì
zhǎng
shùn
ài
xiào
jié
jiù
ān
wéi
nán
zhǎng
jūn
yǒu
zhě
nán
shū
jiǎ
yuē
gōng
zi
chén
yíng
èr
jūn
zi
mín
ān
zhī
zhào
mèng
yuē
chén
yíng
jiàn
bān
zài
jiǔ
rén
zi
zhèn
zhī
yǒu
qiě
wèi
èr
yín
wèi
xiān
jūn
zi
néng
qiú
ér
chū
zài
xiǎo
guó
yín
zi
wēi
chén
xiǎo
ér
yuǎn
yuán
jiāng
ān
yān
jūn
ràng
ér
shàng
zhī
ràng
kuí
ér
zhī
bān
zài
xiān
jūn
shì
ài
zi
ér
shì
zhū
qín
wèi
qīng
yān
qín
ér
jìn
wéi
yuán
zi
ài
wēi
mín
zhī
shǐ
使
xiān
miè
shì
huì
qín
gōng
zi
yōng
jiǎ
shǐ
使
zhào
gōng
zi
chén
zhào
mèng
shǐ
使
shā
zhū
jiǎ
yuàn
yáng
zi
zhī
bān
ér
zhī
yuán
jìn
jiǔ
yuè
jiǎ
shǐ
使
shā
yáng
chù
shū
yuē
jìn
shā
dài
qīn
guān
dōng
shí
yuè
xiāng
zhòng
jìn
zàng
xiāng
gōng
shí
yuè
bǐng
yín
jìn
shā
jiǎn
jiǎ
bēn
xuān
zi
shǐ
使
pián
sòng
tǎng
zhī
sōu
jiǎ
pián
pián
zhī
rén
jǐn
shā
jiǎ
shì
bào
yān
pián
yuē
wén
qián
zhì
yǒu
zhī
yuē
huì
yuàn
zài
hòu
zhōng
zhī
dào
jiǎ
chǒng
bào
yuàn
nǎi
jiè
rén
zhī
chǒng
fēi
yǒng
sǔn
yuàn
chóu
fēi
zhī
hài
gōng
fēi
zhōng
shì
sān
zhě
shì
jǐn
tǎng
yòng
cái
huì
贿
qīn
shuài
gǎn
zhī
sòng
zhì
zhū
jìng
rùn
yuè
gào
shuò
fēi
rùn
zhèng
shí
shí
zuò
shì
shì
hòu
shēng
shēng
mín
zhī
dào
shì
zài
gào
rùn
shuò
shí
zhèng
wèi
mín
译文
六年春季,晋国在夷地检阅军队,撤去两个军。让狐姑射率领中军,赵盾辅助他。阳处父从温地来,改在董地检阅军队,调换了中军主将。阳子,原是成季(赵衰)的下属,所以偏向赵氏,而且认为赵盾富有才能,说:“任用能干的人,这是国家的利益。”所以使赵盾居于上位。赵宣子从这时开始掌握国家的政权,制定章程,修订法令,清理诉讼,督察逃亡,使用契约,清除政治上的污垢,恢复被破坏的次序,重建已经废弃的官职,提拔被压抑的贤能。政令法规完成以后,交给太傅阳子和太师贾佗,使之在晋国推行,作为经常的法则。 臧文仲由于陈、卫两国和睦,想要讨好陈国。夏季,季文子到陈国聘问,同时娶了家室。 秦穆公任好死了,用子车氏的三个儿子奄息、仲行、鍼虎殉葬,这三个人都是秦国的杰出人物。国都的人哀悼他们,为他们赋了《黄鸟》这首诗。君子说:“秦穆公没有当上盟主,活该!死了以后还抛弃百姓。以前的国君离世,还留下了法度,而何况夺百姓的好人呢?《诗》说:‘贤人的死亡,国家就困乏损伤。’这就是说没有好人。为什么还去夺走好人呢?古代身居王位的人知道寿命不能长久,因此就普遍选出贤能,给他们树立风气教化,分给他们旗帜服装,把对他们有益的话记录在典册上,为他们制订法度,对他们公布准则,设立表率来引导他们,给予规章让他们使用,告诉他们先王遗留下来的训导,教育他们防止谋求私利,委任他们一定的职务,开导他们使之合于礼仪,让他们不要违背了因地制宜,让大家都信赖他们,然后到死为止。这样的做法,圣人和先王都是相同的。现在即使没有法则留给后代,反而将杰出人物作为殉葬,这就难于处在上面了。”君子因此而知道秦国再也无法向东征伐了。 秋季,季文子准备到晋国聘问,让人代他请求如果遭到丧事以后应得的礼仪然后才动身。随行的人说:“准备了做什么用?”文子说:“预备好意外的事,这是古代的好教训。临时去请求而没有得到,这会遇到困难。所得虽然一时用不着,有什么害处?” 八月十四日,晋襄公死了。晋灵公年幼,晋国人由于发生祸难的缘故,要立年长的国君。赵孟说:“立公子雍为君。他乐于行善而且年长,先君宠爱他,而且为秦国所亲近。秦国,是老朋友了。能安排好人就巩固,立年长的人就名正言顺,立先君所爱就合于孝道,结交老朋友就安定。因为祸难的缘故,所以要立年长的国君。有了这四项德行的人,祸难就必定可以缓和了。”贾季说:“不如立公子乐。辰嬴受到两位国君的宠爱,立她的儿子,百姓必然安定。”赵孟说:“辰嬴低贱,位次第九,她的儿子有什么威严呢?而且为两位国君所宠幸,这是淫荡。作为先君的儿子,不能求得大国而出居小国,这是鄙陋。母亲淫荡,儿子鄙陋,就没有威严;陈国小而且远,有事不能救援,怎么能安定呢?杜祁由于国君的缘故,让位给偪姞而使她在上;由于狄人的缘故,让位给季隗而自己居她之下,所以位次第四。先君因此喜欢她的儿子,让他在秦国做官,做到亚卿。秦国大而且近,有事足以救援;母亲具有道义,儿子受到喜欢,足以威临百姓。立公子雍,不也可以吗?”派先蔑、士会到秦国迎接公子雍。贾季也派人到陈国召回公子乐。赵孟派人在郫地杀了公子乐。贾季怨恨阳子改变他的地位,又知道他在晋国没有人援助。九月,贾季派续鞠居杀死阳处父。《春秋》记载说“晋杀其大夫”,这是由于阳处父侵夺了官职的缘故。 冬季十月,襄仲到晋国参加晋襄公的葬礼。 十一月某一天,晋国杀了续简伯。贾季逃亡到狄。宣子派臾骈把他的妻子儿女送到他那里去。在夷地阅兵的时侯,贾季曾经侮辱过臾骈。臾骈手下的人因此要杀尽贾氏来图报复。臾骈说:“不行。我听说《前志》上有这样的话:‘有惠于人或有怨于人,和他的后代无关,这合于忠诚之道。’他老人家对贾季表示礼貌,我因为受到他的宠信而报复自己的私怨,恐怕不可以吧!因为别人的宠信而去报复,这不是勇敢。消减怨气而增加仇恨,这不是明智。以私害公,这不是忠诚。舍弃了这三条,用什么去事奉他老人家?”所以就把贾季的妻儿以及他们的器用财货准备齐全,亲自领头保卫,把他们送到边境上。 闰月不举行告朔的仪式,这是不合于礼仪的。闰用来补正四时,根据四时来安排农事,农事合于时令可以使百姓富裕,养活百姓的方法就在于此了。不举行闰月告朔仪式,这是放弃了施政的时令,怎么能治理百姓?
简析
注释

作者简介

左丘明[zuǒ qiū míng]

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。 左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。 左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《史记》创作尤其具有重要启发。从这个意义讲,左丘明堪为中国传统史学的鼻祖之一。後世或称其为“文宗史圣”、“经臣史祖”,或誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先贤。今山东泰安肥城市建有丘明中学以纪念其乡先贤左丘明。