左传 · 僖公 · 僖公五年
zuǒ zhuàn · xī gōng · xī gōng wǔ nián
jīng
nián
chūn
jìn
hóu
shā
shì
zi
shēn
shēng
lái
cháo
zi
xià
gōng
sūn
móu
gōng
hóu
sòng
gōng
chén
hóu
wèi
hóu
zhèng
nán
cáo
huì
wáng
shì
zi
shǒu
zhǐ
qiū
yuè
zhū
hóu
méng
shǒu
zhǐ
zhèng
táo
guī
méng
chǔ
rén
miè
xián
xián
zi
bēn
huáng
jiǔ
yuè
shēn
shuò
yǒu
shí
zhī
dōng
jìn
rén
zhí
gōng
chuán
nián
chūn
wáng
zhēng
yuè
xīn
hài
shuò
nán
zhì
gōng
shì
shuò
suì
dēng
guān
tái
wàng
ér
shū
fán
fēn
zhì
shū
yún
wèi
bèi
jìn
hóu
shǐ
使
shā
shēn
shēng
zhī
lái
gào
chū
jìn
hóu
shǐ
使
shì
wěi
wèi
èr
gōng
zi
zhù
shèn
zhì
xīn
yān
zhī
gōng
shǐ
使
ràng
zhī
shì
wěi
shǒu
ér
duì
yuē
chén
wén
zhī
sàng
ér
yōu
chóu
yān
róng
ér
chéng
chóu
bǎo
yān
kòu
chóu
zhī
bǎo
yòu
shèn
yān
shǒu
guān
fèi
mìng
jìng
chóu
zhī
bǎo
zhōng
shī
zhōng
jìng
shì
jūn
shī
yún
huái
怀
wéi
níng
zōng
zi
wéi
chéng
jūn
xiū
ér
zōng
zi
chéng
zhī
sān
nián
jiāng
xún
shī
yān
yān
yòng
shèn
tuì
退
ér
yuē
qiú
méng
róng
guó
sān
gōng
shuí
shì
cóng
nán
gōng
shǐ
使
rén
zhòng
ěr
yuē
jūn
zhī
mìng
xiào
nǎi
xùn
yuē
xiào
zhě
chóu
yuán
ér
zǒu
zhǎn
suì
chū
bēn
xià
gōng
sūn
móu
yān
huì
shǒu
zhǐ
huì
wáng
zhèng
móu
níng
zhōu
chén
yuán
xuān
zhòng
yuàn
zhèng
shēn
hóu
zhī
fǎn
zhào
líng
quàn
zhī
chéng
yuē
měi
chéng
zhī
míng
sūn
wàng
zhù
zi
qǐng
nǎi
wèi
zhī
qǐng
zhū
hóu
ér
chéng
zhī
měi
suì
zèn
zhū
zhèng
yuē
měi
chéng
jiāng
pàn
shēn
hóu
yóu
shì
zuì
qiū
zhū
hóu
méng
wáng
shǐ
使
zhōu
gōng
zhào
zhèng
yuē
cóng
chǔ
zhī
jìn
shǎo
ān
zhèng
wáng
mìng
ér
cháo
táo
guī
méng
kǒng
shū
zhǐ
zhī
yuē
guó
jūn
qīng
qīng
shī
qīn
shī
qīn
huàn
zhì
bìng
ér
méng
suǒ
sàng
duō
jūn
huǐ
zhī
tīng
táo
shī
ér
guī
chǔ
dòu
miè
xián
xián
zi
bēn
huáng
shì
jiāng
huáng
dào
bǎi
fāng
jiē
xián
yīn
xián
zi
shì
zhī
ér
shì
chǔ
yòu
shè
bèi
wáng
jìn
hóu
jiǎ
dào
guó
gōng
zhī
jiàn
yuē
guó
zhī
biǎo
guó
wáng
cóng
zhī
jìn
kòu
wán
zhī
wèi
shèn
zài
yàn
suǒ
wèi
chē
xiāng
chún
wáng
chǐ
齿
hán
zhě
guó
zhī
wèi
gōng
yuē
jìn
zōng
hài
zāi
duì
yuē
zhòng
dài
wáng
zhī
zhāo
cóng
shì
guó
zhòng
guó
shū
wáng
zhī
wèi
wén
wáng
qīng
shì
xūn
zài
wáng
shì
cáng
méng
jiāng
guó
shì
miè
ài
qiě
néng
qīn
huán
zhuāng
ài
zhī
huán
zhuāng
zhī
zuì
ér
wéi
wéi
qīn
chǒng
yóu
shàng
hài
zhī
kuàng
guó
gōng
yuē
xiǎng
fēng
jié
shén
duì
yuē
chén
wén
zhī
guǐ
shén
fēi
rén
shí
qīn
wéi
shì
zhōu
shū
yuē
huáng
tiān
qīn
wéi
shì
yòu
yuē
shǔ
fēi
xīn
míng
wéi
xīn
yòu
yuē
mín
wéi
shì
fēi
mín
shén
xiǎng
shén
suǒ
féng
jiāng
zài
ruò
jìn
ér
míng
jiàn
xīn
xiāng
shén
zhī
tīng
jìn
shǐ
使
gōng
zhī
xíng
yuē
zài
xíng
jìn
gèng
yuè
jiǎ
jìn
hóu
wéi
shàng
yáng
wèn
bo
yǎn
yuē
duì
yuē
zhī
gōng
yuē
shí
duì
yuē
tóng
yáo
yún
bǐng
zhī
chén
lóng
wěi
chén
jūn
zhèn
zhèn
guó
zhī
chún
zhī
bēn
bēn
tiān
tūn
tūn
huǒ
zhōng
chéng
jūn
guó
gōng
bēn
jiǔ
yuè
shí
yuè
zhī
jiāo
bǐng
zi
dàn
zài
wěi
yuè
zài
chún
huǒ
zhōng
shì
shí
dōng
shí
èr
yuè
bǐng
zi
shuò
jìn
miè
guó
guó
gōng
chǒu
bēn
jīng
shī
shī
hái
guǎn
suì
miè
zhī
zhí
gōng
dài
jǐng
yìng
qín
ér
xiū
qiě
guī
zhí
gòng
wáng
shū
yuē
jìn
rén
zhí
gōng
zuì
qiě
yán
译文
五年春季,周王朝历法的正月初一日,冬至。鲁僖公在太庙听政以后,就登上观台望云物,加以记载,这是合于礼的。凡是春分秋分、夏至冬至、立春立夏、立秋立冬,必定要记载云物,这是由于要为灾荒作准备的缘故。 晋献公派遣使者来报告杀害太子申生的原因。 当初,晋献公派士蔿为两位公子在蒲地和屈地筑城,不小心,城墙里放进了木柴。夷吾告诉晋献公。晋献公派人责备士蔿。士蔿叩头回答说:“臣听说:‘没有丧事而悲伤,忧愁必然跟着来到;没有兵患而筑城,国内的敌人必然据作守卫之用。’敌人既然可以占据,哪里用得着谨慎?担任官职而不接受命令,这是不敬;巩固敌人可以占据的地方,这是不忠。没有忠和敬,怎么能奉事国君?《经》说:‘心存德行就是安宁,宗室子弟就是城池。’君王只要修养德行而使同宗子弟的地位巩固,哪个城池能比得上?三年以后就要用兵,哪里用得着谨慎?”退出去赋诗说:“狐皮袍子蓬蓬松松,一个国家有了三个主人翁,究竟是谁我该一心跟从?”等到发生祸难,晋献公派遣寺人披攻打蒲城。重耳说:“国君和父亲的命令不能违抗。”并通告说:“抵抗的就是我的敌人。”重耳越墙逃走,寺人披砍掉了他的袖口,最后他逃亡到翟国。 夏季,公孙兹到牟国,在那里娶了亲。 鲁僖公和齐桓公、宋桓公、陈宣公、卫文公、郑文公、许僖公、曹昭公在首止相会,会见周王的太子郑,为的是安定成周。 陈国的辕宣仲(涛涂)怨恨郑国的申侯在召陵出卖了他,所以故意劝申侯在所赐的封邑筑城,说:“把城筑得美观,名声就大些,子孙不会忘记。我帮助您请求。”就为申侯向诸侯请求而筑起城墙,筑得很美观。辕宣仲就在郑文公面前进谗言说:“把所赐封邑的城墙筑得那么美观,是准备将来用这城墙叛乱的。”申侯因此而获罪。 秋季,诸侯会盟。周惠王派周公召见郑文公,说:“我安抚你去跟随楚国,又让晋国辅助你,这就可以稍稍安定了。”郑文公对周惠王的命令感到高兴,又对没有朝见齐国感到惧怕,所以打算逃走回国而不参加盟誓。孔叔不让他走,说:“国君举动不能轻率,轻率就失掉了能亲近的人。失掉了能亲近的人,祸患必然来到。国家困难而去乞求结盟,所失掉的东西就多了。您一定会后悔。”郑文公不听,离开了军队潜逃回国。 楚国的鬬谷於菟灭亡弦国,弦子逃亡到黄国。这时江、黄、道、柏四国和齐国友好,这些国家都和弦国有婚姻关系。弦子仗着这些关系而不去事奉楚国,又不设置防备,所以被灭亡。 晋献公再次向虞国借路进攻虢国。宫之奇劝阻说:“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国必定跟着完蛋。晋国的野心不能让他打开,引进外国军队不能忽视。一次已经够了,难道还可以来第二次吗?俗话说的‘大车的板和车子互相依存,嘴唇缺了,牙齿便受冷寒’,这说的就是虞国和虢国的关系。”虞公说:“晋国是我的宗族,难道会害我吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲,是太王的儿子。太伯没有随侍在侧,所以没有继位。虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过文王卿士,功勋在于王室,受勋的记录还藏在盟府。晋国准备灭掉虢国,对虞国又有什么可爱惜的?况且虞国能比晋国的桓叔、庄伯更加亲近吗?如果他们爱惜桓叔、庄伯,这两个家族有什么罪过,但是却被杀戮,不就是因为使他们感到受到威胁吗?亲近的人由于受宠就威胁公室,尚且被无辜杀害,何况对一个国家呢?”虞公说:“我祭祀的祭品丰盛又清洁,神明必定保佑我。”宫之奇回答说:“下臣听说,鬼神并不是亲近哪一个人,而只是依从有德行的人,所以《周书》说:‘上天没有私亲,只对有德行的才加以辅助。’又说:‘祭祀的黍稷不芳香,美德才芳香。’又说:‘百姓不能变更祭祀的物品,只有德行才可以充当祭祀的物品。’这样看来,那么不是道德,百姓就不和,神明也就不来享用祭物了。神明所凭依的,就在于德行了。如果晋国占取了虞国,发扬美德作为芳香的祭品奉献于神明,神明难道会吐出来吗?”虞公不听,答应了晋国使者的要求。宫之奇带领了他的族人出走,说:“虞国过不了今年的腊祭了。就是这一次,晋国不必再次出兵了。” 八月某一天,晋献公包围上阳。问卜偃说:“我能够成功吗?”卜偃回答说:“能攻下。”晋献公说:“什么时候?”卜偃回答说:“童谣说:‘丙子日的清早,龙尾星为日光所照;军服威武美好,夺取虢国的旗号。鹑火星像只大鸟,天策星没有光耀,鹑火星下整理军队,虢公将要逃跑。’这日子恐怕在九月底十月初吧!丙子日的清晨,日在尾星之上,月在天策星之上,鹑火星在日月的中间,一定是这个时候。” 冬季,十二月初一日,晋国灭掉了虢国。虢公丑逃亡到京城。晋军回国,住在虞国,乘机袭击虞国,灭亡了它。晋国人抓住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作为秦穆姬的陪嫁随员,但并不废弃虞国的祭祀,而且把虞国的赋税归于周王。 所以《春秋》记载说“晋人执虞公”,这是归罪于虞国,而且说事情进行得太容易。
简析
注释

作者简介

左丘明[zuǒ qiū míng]

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。 左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,即与其同好恶;汉司马迁亦称其为“鲁君子”,且以“左丘失明,厥有《国语》”为己著述《史记》的先型典范。 左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 《左传》、《国语》对中国传统史学影响深远,对司马迁的《史记》创作尤其具有重要启发。从这个意义讲,左丘明堪为中国传统史学的鼻祖之一。後世或称其为“文宗史圣”、“经臣史祖”,或誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先贤。今山东泰安肥城市建有丘明中学以纪念其乡先贤左丘明。